Matthieu 17
17
Pierre, Jacques et Jean voient Jésus dans la gloire de Dieu
1Six jours après, Jésus emmène avec lui Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques. Il les conduit sur une haute montagne, loin des gens. 2Sous leurs yeux, Jésus change d’aspect. Son visage brille comme le soleil et ses vêtements deviennent blancs comme la lumière. 3Tout à coup, les trois disciples voient Moïse et Élie qui parlent avec Jésus. 4Alors Pierre dit à Jésus : « Seigneur, c’est une bonne chose pour nous d’être ici. Si tu le veux, je vais faire ici trois abris, un pour toi, un pour Moïse et un pour Élie. »
5Pendant qu’il parle, un nuage brillant arrive et les couvre de son ombre. Une voix vient du nuage et dit : « Celui-ci est mon Fils très aimé. C’est lui que j’ai choisi avec joie. Écoutez-le ! »
6Quand les disciples entendent cela, ils tombent, le front contre le sol. Ils ont très peur. 7Jésus s’approche, il les touche et leur dit : « Relevez-vous ! N’ayez pas peur ! » 8Les disciples lèvent les yeux, et ils ne voient plus que Jésus seul.
9Pendant qu’ils descendent de la montagne, Jésus leur donne cet ordre : « Ne dites à personne ce que vous avez vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme se réveille de la mort. » 10Alors les disciples demandent à Jésus : « Les maîtres de la loi disent : “Élie doit venir d’abord.” Pourquoi donc ? » 11Jésus leur répond : « Oui, Élie doit venir pour tout remettre en ordre. 12Mais, je vous le dis, Élie est déjà venu. Les gens ne l’ont pas reconnu et lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu. De la même façon, ils feront souffrir le Fils de l’homme. » 13Alors les disciples comprennent que Jésus leur parle de Jean-Baptiste.
Jésus guérit un enfant qui a un esprit mauvais
14Jésus et ses disciples arrivent près de la foule. Un homme s’approche de Jésus et il se met à genoux devant lui. 15Il dit : « Seigneur, aie pitié de mon fils. Il a un esprit qui le secoue et il souffre beaucoup. Souvent il tombe dans le feu ou dans l’eau. 16Je l’ai amené à tes disciples, mais ils n’ont pas pu le guérir. » 17Jésus répond : « Vous, les gens d’aujourd’hui, vous n’avez pas la foi, vous faites le mal ! Je vais rester avec vous combien de temps encore ? Je vais vous supporter combien de temps encore ? Amenez-moi l’enfant ici ! » 18Jésus menace l’esprit mauvais, et il sort de l’enfant. Au même moment, l’enfant est guéri.
19Quand les disciples sont seuls avec Jésus, ils s’approchent de lui et lui disent : « Et nous, nous n’avons pas pu chasser cet esprit. Pourquoi donc ? » 20Jésus leur répond : « Parce que vous n’avez pas beaucoup de foi. Je vous le dis, c’est la vérité : si votre foi est aussi petite qu’une graine, vous pourrez dire à cette montagne : “Pars d’ici et va là-bas”, et elle le fera. Rien ne sera impossible pour vous. 21[] »
Une deuxième fois, Jésus annonce qu’il va mourir et se réveiller de la mort
22Les disciples sont réunis en Galilée. Jésus leur dit : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. 23Ils vont le faire mourir, et le troisième jour, il se réveillera de la mort. » Les disciples sont tout tristes à cause de cela.
Jésus et Pierre paient l’impôt du temple
24Jésus et ses disciples arrivent à Capernaüm. Ceux qui font payer l’impôt du temple s’approchent de Pierre et lui demandent : « Est-ce que votre maître paie l’impôt du temple ? » 25Pierre répond : « Oui. »
Ensuite il va dans la maison. Aussitôt, Jésus prend la parole et il dit à Pierre : « Simon, qu’est-ce que tu en penses ? Qui doit payer les impôts et les taxes aux rois de ce monde ? Est-ce que ce sont les gens du pays ou les étrangers ? » 26Pierre répond : « Les étrangers. » Jésus lui dit : « Donc, les gens du pays ne sont pas obligés de payer ? 27Mais ceux qui font payer l’impôt du temple ne comprendront pas cela. C’est pourquoi, va pêcher dans le lac. Prends le premier poisson qui viendra, ouvre-lui la bouche. Tu trouveras une pièce d’argent. Prends-la et donne-la pour payer mon impôt et le tien. »
Currently Selected:
Matthieu 17: PDV2017
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Matthieu 17
17
Jésus transfiguré
Mc 9.2-10 ; Lc 9.28-36
1 # 17.1 Pierre / Jacques / Jean 26.37/ / ; Mc 5.37/ / ; 13.3/ / ; cf. Ex 24.13-16 ; 2P 1.16-18. Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, son frère, et il les conduit à l'écart sur une haute montagne. 2#17.2 13.43 ; Ex 34.29s ; Mc 9.2n ; 2Co 3.18 ; Ap 1.16.Il fut transfiguré devant eux : son visage se mit à briller comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 3#17.3 Elie v. 10 ; Ml 3.22s.Moïse et Elie leur apparurent, qui s'entretenaient avec lui. 4#17.4 bon ou beau, cf. 12.33n. Voir aussi Ph 1.23.Pierre dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie. 5#17.5 nuée Ex 13.21+ ; Ac 1.9. – voix… 3.17n ; 16.16+ ; Dt 18.15 ; Jn 10.17 ; Ac 3.22. – mon Fils bien-aimé ou mon Fils, le bien-aimé.Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit de son ombre. Et une voix retentit de la nuée : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; c'est en lui que j'ai pris plaisir. Ecoutez-le !
6 # 17.6 Ez 1.28 ; Ha 3.2 ; Dn 10.9. – saisis d'une grande crainte : même expression 27.54. Lorsqu'ils entendirent cela, les disciples tombèrent face contre terre, saisis d'une grande crainte. 7#17.7 Dn 8.18 ; Ap 1.17. – Levez-vous : le même verbe est traduit par se réveiller v. 9 ; cf. 2.13n.Mais Jésus s'approcha, les toucha de la main et dit : Levez-vous, n'ayez pas peur ! 8#17.8 Litt. ayant levé les yeux ils ne virent personne sinon lui, Jésus, seul.Ils levèrent les yeux et ne virent personne que Jésus, seul.
9 # 17.9 8.4+ ; 16.20s. – vision Ac 9.10+. – Fils de l'homme 8.20n. – se soit réveillé ou relevé (2.13n), voir résurrection ; certains mss portent l'autre verbe grec traduit par se lever ou se relever ; de même v. 23 ; 20.19. Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne parlez à personne de cette vision jusqu'à ce que le Fils de l'homme se soit réveillé d'entre les morts.
Les disciples questionnent Jésus au sujet d'Elie
Mc 9.11-13
10 # 17.10 scribes 7.29 ; 9.3 ; 23.34. – Il faut… 11.14 ; Ml 3.23s. Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils : Il faut qu'Elie vienne d'abord. 11#17.11 rétablir Ac 1.6 ; cf. Siracide 48.10 : « Toi (Elie) qui fus désigné, dans les reproches pour les temps à venir, pour apaiser la colère avant qu'elle ne se déchaîne, ramener le cœur du père vers le fils et rétablir les tribus de Jacob. »Il répondit : Il est vrai qu’Elie vient tout rétablir. 12#17.12 1R 19.2,10. – souffrir 16.21+.Mais je vous dis qu'Elie est déjà venu : ils ne l'ont pas reconnu et ils l'ont traité comme ils ont voulu. De même ils vont faire souffrir le Fils de l'homme. 13Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean le Baptiseur.
Jésus guérit un enfant lunatique
Mc 9.14-29 ; Lc 9.37-43
14Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se mettre à genoux devant lui 15#17.15 aie compassion 9.27+. – lunatique 4.24n ; cf. Mc 9.17-22. – souffre beaucoup ou, selon certains mss, va mal.en disant : Seigneur, aie compassion de mon fils, qui est lunatique et souffre beaucoup ; il tombe souvent dans le feu, souvent dans l'eau. 16#17.16 10.1 ; 2R 4.31.Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir. 17#17.17 Génération 12.39+. – Sur l'ensemble, cf. Nb 14.11 ; Jn 14.9.Jésus dit : Génération sans foi et perverse, jusqu'à quand serai-je avec vous ? Jusqu'à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici. 18#17.18 rabroua (8.26n) … : litt. le rabroua et le démon sortit de lui, et le garçon fut guéri. – dès ce moment même 8.13n.Jésus rabroua le démon, qui sortit du garçon, et celui-ci fut guéri dès ce moment même.
19Alors les disciples vinrent demander à Jésus, en privé : Pourquoi n'avons-nous pas pu le chasser nous-mêmes ? 20#17.20 peu de foi (cf. 6.30+) : certains mss portent c'est à cause de votre manque de foi (comme en 13.58n). – Amen 5.18n. – graine de moutarde 13.31n. – Sur l'ensemble, cf. 18.19n ; 21.21/ / ; Jn 11.40 ; 1Co 13.2.– C'est parce que vous avez peu de foi, leur dit-il. Amen, je vous le dis, en effet, si vous avez de la foi comme une graine de moutarde, vous direz à cette montagne : « Déplace-toi d'ici à là », et elle se déplacera ; rien ne vous sera impossible. [ 21#17.21 Certains mss ajoutent ici : Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne (cf. Mc 9.29).]
Jésus annonce de nouveau sa mort et sa résurrection
Mc 9.30-32 ; Lc 9.43-45
22 # 17.22 En Galilée, un jour qu'ils étaient réunis : certains mss portent alors qu'ils parcouraient la Galilée… 16.21+ ; cf. 2S 24.14. – homme et humains traduisent un même mot grec ; voir Fils. En Galilée, un jour qu'ils étaient réunis, Jésus leur dit : Le Fils de l'homme va être livré aux humains ; 23#17.23 se réveillera : autre traduction se relèvera, cf. 2.13n ; voir résurrection. – profondément attristés : même expression 18.31 ; 26.22 ; cf. 9.15 ; Jn 16.5s.ils le tueront, et le troisième jour il se réveillera. Ils furent profondément attristés.
Jésus et Pierre paient l'impôt du temple
24 # 17.24 Lorsque Jésus… : litt. lorsqu'ils arrivèrent . – maître : au sens d’ enseignant . – les didrachmes : pièces de monnaie grecques d'une valeur de deux drachmes ; il s'agit sans doute de l'impôt annuel prélevé sur tout Israélite pour le temple (cf. Ex 30.13s ; deux drachmes sont à peu près équivalentes à un demi-sicle). Voir mesures, poids et monnaies ; voir aussi 22.17-21. Lorsque Jésus et ses disciples arrivèrent à Capharnaüm, ceux qui percevaient les didrachmes vinrent demander à Pierre : Votre maître paie-t-il les didrachmes ? 25#17.25 la capitation : impôt direct prélevé « par tête », sur chaque individu ; le texte grec emploie une transcription du latin census, qui a donné notre mot « recensement » ; de même en 22.17,19 ; Mc 12.14. – leurs fils : l'expression peut signifier leur propre famille ou, moins probablement, leur propre peuple ; parallèlement, le terme traduit par autres pourrait être rendu par étrangers, de même au v. 26 ; cf. Jn 10.5n.– Oui, dit-il. Quand il fut entré dans la maison, Jésus, prenant les devants, lui dit : Simon, qu'en penses-tu ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils les taxes ou la capitation ? De leurs fils, ou des autres ? 26#17.26 exemptés : litt. libres (cf. Jn 8.33-36).Il répondit : Des autres. Jésus lui dit : Alors les fils sont exemptés. 27#17.27 que nous ne causions pas leur chute ou que nous ne les scandalisions pas, 11.6n ; 16.23n ; Rm 14.13 ; 1Co 8.13 ; 9.1,12 ; cf. Ac 21.17-26. – un statère = 4 drachmes ou 2 didrachmes (v. 24n ; voir mesures, poids et monnaies). – Cf. Mc 14.13.Mais pour que nous ne causions pas leur chute, va à la mer, jette l'hameçon et tire le premier poisson qui viendra ; ouvre-lui la bouche et tu y trouveras un statère. Prends-le et donne-le-leur, pour moi et pour toi.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.