Cantar de los Cantares 1
1
1Este es el Cantar de los Cantares de Salomón, la mejor de las canciones.
La joven#1:1 Los encabezados que identifican a los personajes no aparecen en el texto original; sin embargo, el hebreo, a menudo, permite deducirlos por medio del género de quien habla.
2Bésame, una y otra vez,
porque tu amor es más dulce que el vino.
3¡Qué agradable es tu fragancia!
Tu nombre es como el aroma que se esparce de aceites perfumados.
¡Con razón todas las jóvenes te aman!
4¡Llévame contigo, ven, corramos!
El rey me ha traído a su alcoba.
Las jóvenes de Jerusalén
Cuánto nos alegramos por ti, oh rey;
elogiamos tu amor aún más que el vino.
La joven
Con razón te quieren las jóvenes.
5Soy morena pero hermosa,
oh mujeres de Jerusalén,
morena como las carpas de Cedar,
morena como las cortinas de las carpas de Salomón.
6No me miren así por ser morena;
el sol ha bronceado mi piel.
Mis hermanos se enojaron conmigo;
me obligaron a cuidar de sus viñedos,
por eso no pude cuidarme a mí misma, mi propio viñedo.
7Dime, mi amor, ¿hacia dónde llevarás hoy tu rebaño?
¿Dónde harás descansar tus ovejas al mediodía?
¿Por qué tendría yo que vagar como una prostituta#1:7 En hebreo como una mujer con velo.
entre tus amigos y sus rebaños?
El joven
8Oh, más hermosa mujer, si no lo sabes,
sigue las huellas de mi rebaño
y apacienta tus cabritos junto a las carpas de los pastores.
9Amada mía, tú eres tan cautivante
como una yegua entre los sementales del faraón.
10¡Qué hermosas son tus mejillas!
¡Tus pendientes las encienden aún más!
¡Qué hermoso es tu cuello
realzado con un collar de joyas!
11Te haremos unos pendientes de oro
con cuentas de plata.
La joven
12El rey está descansando en su sofá,
encantado por la fragancia de mi perfume.
13Mi amante es como una bolsita de mirra
que reposa entre mis pechos.
14Es como un ramito de aromáticas flores de alheña
de los viñedos de En-gadi.
El joven
15¡Qué hermosa eres, amada mía,
qué hermosa!
Tus ojos son como palomas.
La joven
16¡Y tú eres tan apuesto, amor mío,
tan agradable que no puedo expresarlo!
La tierna hierba es nuestra cama;
17las ramas fragantes de los cedros son los soportes de nuestra casa
y los abetos aromáticos, las vigas del techo.
Currently Selected:
Cantar de los Cantares 1: NTV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, copyright © 2010 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
CANTARES 1
1
Jini c'ajtibilix bʌ xch'oc yic'ot yambʌ xch'ocob
1Jiñʌch uts'at bʌ c'ay tsa' bʌ i mele Salomón.
(Jini xch'oc c'ajtibil bʌ mi' cajel ti t'an:) 2Ts'ujts'ubeñon c choj. Mach junyajlic jach, come ñumen tsajʌch a ts'ujts'uya bajche' vino. 3Xojocña a wujts'il ti a bojñil. Uts'atax a c'aba' che' bajche' perfume woli bʌ jejbel. Jini cha'an jini xch'ocob mi' c'uxbiñetob. 4Pʌyʌyon majlel quic'otet. Yom majliconla ti ora. Pʌyʌyon ochel ti malil a wotot, c rey.
Añonix ti' yotot rey. Tsi' pʌyʌyon ochel. Tijicña mi caj lac tem ajñel. Ñumen uts'at a c'uxbiya bajche' vino. Jini cha'an mi' laj c'uxbiñetob xch'ocob.
5Xch'ocob wʌ' bʌ chumuletla ti Jerusalén, q'ueleyonla. I'ic'on, pero c t'ojol jax. Tsa' ic'ayon ti q'uin che' bajche' manta bʌ otot i cha'an Cedar.
(Jini rey Salomón:) Pero yulucña a pʌchilel che' bajche' seda bʌ pisil welel bʌ mu' bʌ i lich'ob ti' chañelal i jol Salomón.
(Jini xch'oc:) 6Xch'ocob chumulet bʌ la ti tejclum, mach la' ts'a'leñon cha'an i'ic'on. Tsa' ic'ayon ti q'uin. Cʌscuñob tsi' mich'leyoñob. Tsi' chocoyoñob majlel ti e'tel ti ts'usubil. Tsaj q'uelbeyob i ts'usubil, pero ma'anic tsa' mejli j q'uel c cha'an bʌ. 7Subeñon c'uxbibilet bʌ c cha'an: ¿Baqui mi caj a pʌy majlel a wʌlac' ti buc'bal? ¿Baqui ma' wʌq'ueñob i c'aj i yo ti xinq'uinil? Ya' com majlel ja'el cha'an mic tajet. Lolom jach mic sʌclañet ñumel ti' tojlel i yʌlac' a pi'ʌlob.
Jini xch'oc yic'ot mu' bʌ caj i pʌy
(Jini rey Salomón:) 8A t'ojol jax mij q'uelet. Ma'anic yambʌ x'ixic che' bajche'et ti pejtelel pañimil. Mi a wom tilel ba' añon, tsajcan majlel i bijlel cʌlac' ba' tsiquilix ocʌl. Che' jini mi caj a c'otel ti' lejchem pat tac i cha'an xcʌnta tiñʌme'ob. Ya' yom ma' pʌy majlel a tiñʌme' yic'ot i yal cha'an mi' cha'leñob buc'bal. 9Uts'atax mij q'uelet. A t'ojol bajche' jini ch'ʌlbil bʌ caballo i cha'an jini rey ti Egipto. 10Uts'atax a wut ch'ʌlʌl bʌ ti' tsutsel a jol lijlaw tac bʌ ti a quejlab. Uts'atax a bic' ch'ʌlbil bʌ ti pʌl bʌ i yuj. 11Yom mi lac jalbeñet a wʌya' ti oro yic'ot ujʌl melbil bʌ ti plata.
(Jini xch'oc:) 12Ñolol jini rey ti' ch'ac. Tijicña mi' yubin cujts'il tic bojñil. 13Lajalʌch jini c'uxbibil bʌ c cha'an bajche' woxol bʌ mirra joc'ol bʌ tic tajn ba'an c chu'.
(Jini rey Salomón:) 14Lajal jini c'uxbibil bʌ c cha'an bajche' sut'yebil bʌ i nich pimel i c'aba' alheña tilem bʌ ti pʌc'ʌbʌl i c'aba' Engadi. 15C'uxbibilet bʌ c cha'an, a t'ojol jax. I t'ojol jax a wut, lajal bajche' x'ujcuts. 16Uts'at lac tots'lib wʌ' ti pepech jam. 17Jini ch'ujte' i wentajʌch i yoyel la cotot mi' yʌq'ueñonla i yʌxñilel. Jini te' am bʌ ti lac joytilel i wentajʌch i bojte'lel la cotot wʌ' ba' mʌcʌlonla.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.