Eclesiastés 12
12
1No dejes que la emoción de la juventud te lleve a olvidarte de tu Creador. Hónralo mientras seas joven, antes de que te pongas viejo y digas: «La vida ya no es agradable». 2Acuérdate de él antes de que la luz del sol, de la luna y de las estrellas se vuelva tenue a tus ojos viejos, y las nubes negras oscurezcan para siempre tu cielo. 3Acuérdate de él antes de que tus piernas —guardianas de tu casa— empiecen a temblar, y tus hombros —los guerreros fuertes— se encorven. Acuérdate de él antes de que tus dientes —esos pocos sirvientes que te quedan— dejen de moler, y tus pupilas —las que miran por las ventanas— ya no vean con claridad.
4Acuérdate de él antes de que la puerta de las oportunidades de la vida se cierre y disminuya el sonido de la actividad diaria. Ahora te levantas con el primer canto de los pájaros, pero un día todos esos trinos apenas serán perceptibles.
5Acuérdate de él antes de que tengas miedo de caerte y te preocupes de los peligros de la calle; antes de que el cabello se te ponga blanco como un almendro en flor y arrastres los pies sin energía como un saltamontes moribundo, y la alcaparra ya no estimule el deseo sexual. Acuérdate de él antes de que te falte poco para llegar a la tumba —tu hogar eterno— donde los que lamentan tu muerte llorarán en tu entierro.
6Sí, acuérdate de tu Creador ahora que eres joven, antes de que se rompa el cordón de plata de la vida y se quiebre la vasija de oro. No esperes hasta que la jarra de agua se haga pedazos contra la fuente y la polea se rompa en el pozo. 7Pues ese día el polvo volverá a la tierra, y el espíritu regresará a Dios, que fue quien lo dio.
Reflexiones finales acerca del Maestro
8«Nada tiene sentido —dice el Maestro—, ningún sentido en absoluto».
9Ten en cuenta lo siguiente: el Maestro fue considerado sabio y le enseñó a la gente todo lo que sabía. Escuchó con atención muchos proverbios, los estudió y los clasificó. 10El Maestro se esmeró por encontrar las palabras correctas para expresar las verdades con claridad.#12:10 O El Maestro procuró escribir lo que era correcto y verdadero.
11Las palabras de los sabios son como el aguijón para el ganado: dolorosas pero necesarias. El conjunto de sus dichos es como la vara con clavos que usa el pastor#12:11 O un pastor. para guiar a sus ovejas.
12Pero ahora, hijo mío, déjame darte un consejo más: ten cuidado, porque escribir libros es algo que nunca termina y estudiar mucho te agota.
13Aquí culmina el relato. Mi conclusión final es la siguiente: teme a Dios y obedece sus mandatos, porque ese es el deber que tenemos todos. 14Dios nos juzgará por cada cosa que hagamos, incluso lo que hayamos hecho en secreto, sea bueno o sea malo.
Currently Selected:
Eclesiastés 12: NTV
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, copyright © 2010 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
ECLESIASTES 12
12
1Ña'tan Dios che' ch'itoñet to. C'uxbin wʌle che' jalto mi' tilel i yorajlel wocol. 2Mi caj a ñox'an. Che' jini ma'anix i tijicñʌyel a pusic'al. Muq'uix a yʌxña q'uel jini q'uin yic'ot uw yic'ot ec' yic'ot jini tocal mu' bʌ i tijicñesañonla che' ti' yorajlel jajmel. 3Come tal i yorajlel che' tsiltsilña a bʌc'tal cha'an cabʌlix a jabilel. Mi' cajel ti c'uñ'an a woc am bʌ cabʌl i p'ʌtʌlel wʌle. Che' jini mi' caj ti c'ojquel i bʌquel a wej. Wocol mi caj a c'ux waj. Mach c'otix a wut ja'el. 4Che' ma'anic i bʌquel a wej yom tsʌts ñup'ul i pʌchilel a wej ti c'ux waj. Mi caj a seb can a wut che' mi' cajel ti c'ay mut che' ti sʌc'an. Mux caj i mʌjquel a chiquin. Mach wen tsiquilix a t'an. 5Che' ñoxetix bʌbʌq'uen ma' yajlel che' an ba' ma' letsel yic'ot ma' jubel. Sʌquix a jol, tiquinix a bʌc'tal. Wocol ma' cha'len xʌmbal. Mach a womix a chʌn ajñel yic'ot a wijñam. Wolix a pijtan i yorajlel chʌmel. Mero lʌc'ʌl a wotot ti chan mach bʌ yujilic jilel. Wolix i chajpañob i bʌ x'uq'uelob. 6Jini cha'an che' ch'itoñet to, yom ma' ña'tan Dios tsa' bʌ i meleyet. I yorajlelix ma' ña'tan che' maxto ts'ojquem ba' chucul i puyil a cuxtʌlel melbil bʌ ti tsucu taq'uin. Ña'tan Dios wʌle che' maxto tojp'emic jini latu melbil bʌ ti oro, come muq'uix caj ti tojp'el jini lucho' ja' ya' ba' mi' loq'uel ja'. 7Jini ts'ubejn mi' caj ti sujtel ti lum baqui tilem. Jini espíritu mi' sujtel ti Dios tsa' bʌ i yʌc'ʌ. 8Lolom jach pejtel jini, che'en jini subt'an. To'ol ic' jach.
Pejtelel am bʌ ti' wenta winic
9Mach jinic jach an i ña'tibal jini subt'an, pero wen yujil cʌntesa. Tsi' chʌn cʌntesa winicob pejtel tsa' bʌ i ñopo. Tsi' chucu ti jun i subal winicob año' bʌ i ña'tibal. Tsi' wen ña'ta bajche' yom subol cha'an mi' cʌytʌl ti' pusic'al winicob. 10Uts'atax tsi' yubiyob winicob x'ixicob. Jini subt'an tsi' wen tsictesa pejtel chuqui tac isujm. Isujm pejtel chuqui tsi' ts'ijba.
11Lajal i t'an jini am bʌ i ña'tibal bajche' acuxan mu' bʌ i jec'onla. Mi' xic'onla ti wen bʌ lac melbal. Añobʌch i pusic'al mu' bʌ i ñopbeñob i t'an. Lajalob bajche' tiñʌme' mu' bʌ i jac'ben i t'an xcʌntaya. 12Tsajalet me, calobil. Mach a ñajti sajcan a cʌntesʌntel. Jasʌl jini. Mach ujtic laj cʌn pejtel i cʌntesʌbal winicob. Cabʌl woli' p'ojlel jun ti pañimil. Mi' c'ojyel laj q'uel.
13Cojach jini mic sub. Bʌc'ñan Dios, jac'ben i mandar, come jiñʌch mu' bʌ i wersa c'ajtibeñet. 14Come Dios mi caj i melonla yic'ot pejtel mu' bʌ lac mel yic'ot pejtel jini mucul tac bʌ mi wen o mi jontol.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.