Mark 4
4
Parable of the Farmer Scattering Seed
1Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore. 2He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:
3 “Listen! A farmer went out to plant some seed. 4As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it. 5Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow. 6But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn’t have deep roots, it died. 7Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain. 8Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!” 9Then he said, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
10Later, when Jesus was alone with the twelve disciples and with the others who were gathered around, they asked him what the parables meant.
11He replied, “You are permitted to understand the secret#4:11 Greek mystery. of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders, 12so that the Scriptures might be fulfilled:
‘When they see what I do,
they will learn nothing.
When they hear what I say,
they will not understand.
Otherwise, they will turn to me
and be forgiven.’ # 4:12 Isa 6:9-10 (Greek version). ”
13Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables? 14The farmer plants seed by taking God’s word to others. 15The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away. 16The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy. 17But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word. 18The seed that fell among the thorns represents others who hear God’s word, 19but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced. 20And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
Parable of the Lamp
21Then Jesus asked them, “Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine. 22For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light. 23Anyone with ears to hear should listen and understand.”
24Then he added, “Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given#4:24 Or The measure you give will be the measure you get back.—and you will receive even more. 25To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”
Parable of the Growing Seed
26Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground. 27Night and day, while he’s asleep or awake, the seed sprouts and grows, but he does not understand how it happens. 28The earth produces the crops on its own. First a leaf blade pushes through, then the heads of wheat are formed, and finally the grain ripens. 29And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”
Parable of the Mustard Seed
30Jesus said, “How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it? 31It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds, 32but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade.”
33Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand. 34In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
Jesus Calms the Storm
35As evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s cross to the other side of the lake.” 36So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed). 37But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.
38Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, “Teacher, don’t you care that we’re going to drown?”
39When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm. 40Then he asked them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
41The disciples were absolutely terrified. “Who is this man?” they asked each other. “Even the wind and waves obey him!”
Currently Selected:
Mark 4: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Mak 4
4
Rʉng Mong Mundi Uⱡ Ei Nga Ik Ek Ropa Nitim
1Wote tʉnggʉt kʉn, Jisas ndi, num Galili nga ʉldʉ ila wamp mbʉ kʉn puⱡ mondpa, ik mbo inditim. Jisas murum ila wamp orung nimbʉ ama minal elinga, Jisas aldpa kelpa omba, nu kanu nila, oⱡa mba rukʉr nila mana murum. Nu kanu ni kʉⱡ num nila, noi rukʉr mba telinga, wamp ama puⱡi num ʉldʉ nila anggilik morung. 2-3Jisas ndi, ik ek puⱡi ropa wamp mbʉ, ik mbo endpa, nimba mel, “Ya pilʉiya! Ui ti kʉn, wu ti rʉng mbo mundʉmba purum. 4Wu ni, rʉng mbo nimbʉ, mepa andpa rʉk kongun kona nila mundrum. Ni kʉn rʉng mbo mat nombuⱡa mam ila mana purum. Nimbʉ kʉi ndi, tʉk norung. 5Rʉng mbo mat mba mana ku titim pol ila mʉi onunga etpa titim nila mana purum. Ni kʉⱡ tʉkrʉpa mʉlʉ rurum. Nambuⱡ emel, mʉi ei mandpa ti nʉtʉtʉm. 6Wote, ant ei oⱡa omba rurum ei kʉn, rʉng mʉlʉ rurum ni kʉⱡ, ant ei ndi, nomba kundrum. Ei nga, rʉng pilkan kʉⱡ mʉi ila mana mba, kapⱡa iti nʉtʉtʉm. Ei nga, rʉng kʉⱡ mʉlʉ ropa oⱡa omba, wote nondpa kurum. 7Wote, rʉng mbo mat mana mba, kumbʉⱡ nde ⱡembʉⱡ na nila mana purum. Nimbʉ, kumbʉⱡ nde ⱡembʉⱡ mbʉ ndi, omba mam etpa, rʉng mbo nimbʉ, ropa mana nduⱡnga, rʉng mbʉ oⱡa omba ropa muⱡ pi nʉpʉtʉm. 8Wote rʉng mbo mat, mba mʉi kona kai ila mana purum. Rʉng mong mbʉ, mʉlʉ rok kai mondʉk, oⱡa ok rʉng mong puⱡi rurung. Rʉng mong mat 30 nimba mong rurum, mat ndi 60 nimba rurum, mat ndi 100 nimba rurum,” nitim.
9Wote, Jisas ndi nimba mel, “Kum nombuⱡa tem wamp ti ndi, na ik nʉnt ei, kum tepa pilangga!” nitim.
Nambuⱡ Emel, Jisas Ndi Ik Ek Rurum
10Wote, Jisas ni elim kou murum ila, elim nga kitip kʉni wu 12 ni kʉⱡ kʉn, Jisas ik nitim ila kum tek morung wamp nimbʉ kʉn ok, Jisas ik ek rurum ni nga, ik puⱡ mbʉ, kundpa nangga nʉk waldʉtʉng. 11Jisas ndi, wamp nimbʉ kundpa nimba mel, “Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei enim ngurum. Wote, wamp namin ya ekit orunga mormin kʉⱡ, ik ek ila mint molk piling. 12Ei nga wote,
‘Wamp mbʉ ndi, kʉni nʉkʉning. Wote, kandʉk mbi ndui nʉnding. Wote, wamp mbʉ ndi, ik ei unt pʉtʉng, wote pilik kun iti nʉtʉng. Wote, wamp mbʉ ndi, uⱡ kit mbʉ etʉk, wote numan ropʉl rui naruⱡʉngina kʉn, Got ndi, en enim nga uⱡ kit mbʉ, wak rundi nandrʉm,’” nitim.
Jisas Ndi, Rʉng Mong Mundi Uⱡ Ei Nga Puⱡ Ei Ik Ek Ropa Nimba Ngurum
13Wote Jisas ndi wamp nimbʉ waldpa, “Enim ik ek kʉⱡ pili napʉnmʉn ye? Wote, nambuⱡ etʉk enim ndi ik ek ei nga puⱡ ei piling nda? 14Wu rʉng mbo mundrum ei, Got nga ik mong ei mbo mundrum. 15Wamp mat, rʉng mbo ya nombuⱡa mam ila mana purum ei mel kapⱡa. Got nga ik mong kʉⱡ pilik moⱡʉngina kʉn, Seitan ei ndi, rʉk omba, Got nga ik mong kʉⱡ tʉpa mepa purum. 16Wote wamp mat, rʉng mong kʉⱡ ropa munduⱡnga, mba ku murum mʉi pol ila mba titim ni mel kapⱡa. Wamp mat, Got nga ik mong ei tʉngʉnda mint pilik kʉn, numan ei ndi kormin. 17Wote, Got nga ik ei numan ila mana mba pepa pilkan ngui nganggʉrʉm. Ei nambuⱡ emel, Got nga ik ila uⱡ mbun mindil pi mat, oⱡnga kandʉk kʉn, Got nga ik ei tʉngʉnda wak rormin. 18Wote wamp mat, ya kumbʉⱡ nde ⱡembʉⱡ kona ila mana purum ei mel. Wamp kʉⱡ ndi, Got nga ik mong ei piling. 19Wote, wamp kʉⱡ ndi, en enim nga kʉng orunga kont puk muⱡing ei nga numan ou nduk pilik, en enim wamp nuim muⱡing ei nga numan ou nduk pilik kʉn, mel mbʉ nga mint numan tʉk mundʉk, wote Got nga ik mong ei pili nʉpiling. Wote, ik mong piling kai kʉⱡ ropa muⱡ pi napʉmba. 20Wote wamp mat, rʉng mong mat mʉi kai ila mana purum ei mel, wamp mbʉ ik ei pilik, tʉk numan mbo ila pendʉk, mek int puk wamp mat, mbo ronduⱡʉngina kʉn, wamp mbʉ rʉng mong kai rorum ni mel mat, ropa 30 itim, mat ropa 60 itim, wote mat, ropa 100 itim,” nitim.
Rʉⱡang Ei Tʉk Ming Ila Ʉk Rorung
21Jisas ndi, ik kat kundpa nimba mel, “Wamp nam ti ndi, lam kandpa mepa mukʉr omba ming na rat pol mana orunga na mbila mondrum nda? Ei mon, lam kandʉk mondʉrmʉn kona ila mondʉrmʉn ni ka! 22Mel namba mel mat, mo ropa tetʉm mbʉ, omba pena ila temba. Wote, ekit wangga wamp mbʉ ndi kʉning. Mel mat, panda ropa tetʉm mbʉ, ekit omba pena ila temba. 23Wote, wamp nam ti ndi, kum nombuⱡa tem ndam, ik ei pilangga!” nitim. 24Jisas ndi, wamp kʉⱡ ik mong kat, kundpa nimba mel, “Numan tʉk mundʉk pilik kai itʉi! Ya ik enim pilmin kʉⱡ, uⱡ namba uⱡ ti nim ndi, ya mana mʉi kona ila wamp ti kʉn, kʉmp tʉkʉn ngʉn ei mel ku, Got ndi, i ku etpa, nim kʉn minal kʉmp tʉmba. 25Wamp nam ti, mel ou ndupa tepa moⱡum wamp ei, wote mel ou ndupa ngumba. Wote, wamp nam ti, mel ou ndupa tepa muⱡi nambuⱡ mel, onunga kʉralt tepa moⱡum ndam, kʉⱡ elim kelpa int tʉmba,” nitim.
Rʉng Mong Mʉlʉ Ropa Oⱡa Orum Ei Nga Ik Ek
26Wote Jisas ndi, ik ek kat ropa nimba mel, “Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei mel, wu ti elim nga kongun kona ila rʉng mbo mundrum ni mel. 27Rumbuldi muna rʉnggilmʉ mbila wu ei, elim ur petʉm muna morum ei kʉn, rʉng mong mbʉ mʉlʉ ropa, ou etpa etʉm uⱡ ei, nambuⱡ uⱡ etpa etʉm, wu ei pili napʉtʉm. 28Mʉi ei elim ndi, kongun elinga, rʉng mong ei mʉlʉ ropa oⱡa omba omung ropa rʉng ei ropa muⱡ petʉm. 29Wote, rʉng mong ei rupa ropa etʉm ei kʉn, wu ei ndi rʉng mbʉ puⱡ mondpa tʉtʉm. Nambuⱡ emel, ui ila rʉng mbʉ pora rupa ropa pelinga, tʉk normʉn ui ei,” nitim.
Rʉng Mong Mastat Nga Ik Ek Ropa Nitim
30Wote Jisas ndi, waldpa nimba mel, “Tʉn ndi, Got nga muⱡ kona ei, namba mel ei kʉn, kapⱡa nimin? Ik ek nant kʉⱡ ropʉn namina ik ei, pilik poⱡ nduing? 31Uⱡ ei mel, wu ti ndi, rʉng mastat nga mong ei, muⱡ uⱡ kona mbila pora, rʉng mong mel wei kʉⱡ, tʉpa kongun kona ila mbo mundrum. 32Rumbʉⱡ mat, omba puⱡnga kʉn, nde mong ni, mʉlʉ ropa oⱡa omba, kongun kona elinga, nde mastat ou kʉⱡ anggʉtʉm. Nde mastat kʉⱡ nga puⱡa mbila, kʉi mbʉ ndi ok, mastat puⱡa po nʉtʉm mbila, mi manga rormin,” nitim. 33Jisas ndi, Got nga ik puⱡ mbʉ wamp mbʉ kʉn, i etpa nimba ngurum. I ku etpa, ik ek ou ndupa ropa wamp mbʉ, pilik teing nimba ngurum. 34Jisas ndi, wamp mbʉ kʉn, ik kun etpa kundpa ni nʉndʉtʉm. Ik ek mint ropa kundpa nitim. Ei kʉn wote, Jisas elim nga kitip kʉni wu kʉⱡ, mint molk kʉn, Jisas ndi, ik ek rurum nimbʉ nga puⱡ mbʉ kundpa nitim.
Jisas Ndi Nilinga, Kʉpkʉ Mam Ni Kʉr Nitim
35Ant tenda ila epindama Jisas ndi, elim nga kitip kʉni wu kʉⱡ kundpa nimba mel, “Tʉn ya num ei puⱡa ropʉn noi ʉldʉ orunga pamin!” nitim. 36Wote, wamp minal nimbʉ, wak rok kʉn, kitip kʉni wu ni kʉⱡ, Jisas mba rukʉr murum nu kanu ila rukʉr puk, Jisas ni tʉk mek en enim kʉn, rup rok purung. Nu kanu mat ila, kunda titim ku. 37Wote, ama kona kʉpkʉ mam ti ropa, num ni pʉnʉn nimba omba, num ni kildpa ropa omba, nu kanu ila rukʉr mba. Nu kanu ni kʉⱡ, nu ndi, peka romba itim. 38Jisas ni, nu kanu ni kʉⱡ nga met tip nila, peng kilanda mundpa ur pitim. Kitip kʉni wu ni kʉⱡ ndi, Jisas ni, rok rut nduk nʉk mel, “Ik mbo wu ye! Nim tʉn nga nʉkʉn, pili napʉn ye! Tʉn nu wanggʉpʉn kuⱡmin enmin ei ka!” nʉtʉng.
39Jisas ni, rut nimba oⱡa anggilpa kona kʉpkʉ ni kundpa nimba mel, “Raka nʉkʉn muⱡi!” nitim. Wote num ni kundpa nimba mel, “Raka nʉkʉn muⱡi!” nitim. I nilinga kʉn, kona kʉpkʉ ni rui narʉⱡnga, num ndi, rurum ni mana purum. 40Wote Jisas ndi, elim nga kitip kʉni wu kʉⱡ, kundpa nimba mel, “Nambuⱡ emel enim mundmong enmin? Akup enim nga mondpa pili uⱡ ei, tek muⱡi nambʉrmʉn ei ka!” nitim.
41Wu ni kʉⱡ mundmong minal etʉk kʉn, en enim ti ndi, ti waldʉk nʉk mel, “Wu ei nam? Kona kʉpkʉ na, nu ndi na, mel raⱡ ndi, wu ei nga ik teing ndunmbʉⱡ ei ka!” nʉtʉng.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.