Mark 11
11
Jesus’ Triumphant Entry
1As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead. 2“Go into that village over there,” he told them. “As soon as you enter it, you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it and bring it here. 3If anyone asks, ‘What are you doing?’ just say, ‘The Lord needs it and will return it soon.’”
4The two disciples left and found the colt standing in the street, tied outside the front door. 5As they were untying it, some bystanders demanded, “What are you doing, untying that colt?” 6They said what Jesus had told them to say, and they were permitted to take it. 7Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it.
8Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields. 9Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,
“Praise God!#11:9 Greek Hosanna, an exclamation of praise that literally means “save now”; also in 11:10.
Blessings on the one who comes in the name of the Lord!
10Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David!
Praise God in highest heaven!”#11:9-10 Pss 118:25-26; 148:1.
11So Jesus came to Jerusalem and went into the Temple. After looking around carefully at everything, he left because it was late in the afternoon. Then he returned to Bethany with the twelve disciples.
Jesus Curses the Fig Tree
12The next morning as they were leaving Bethany, Jesus was hungry. 13He noticed a fig tree in full leaf a little way off, so he went over to see if he could find any figs. But there were only leaves because it was too early in the season for fruit. 14Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat your fruit again!” And the disciples heard him say it.
Jesus Clears the Temple
15When they arrived back in Jerusalem, Jesus entered the Temple and began to drive out the people buying and selling animals for sacrifices. He knocked over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves, 16and he stopped everyone from using the Temple as a marketplace.#11:16 Or from carrying merchandise through the Temple. 17He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer for all nations,’ but you have turned it into a den of thieves.”#11:17 Isa 56:7; Jer 7:11.
18When the leading priests and teachers of religious law heard what Jesus had done, they began planning how to kill him. But they were afraid of him because the people were so amazed at his teaching.
19That evening Jesus and the disciples left#11:19 Greek they left; other manuscripts read he left. the city.
20The next morning as they passed by the fig tree he had cursed, the disciples noticed it had withered from the roots up. 21Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, “Look, Rabbi! The fig tree you cursed has withered and died!”
22Then Jesus said to the disciples, “Have faith in God. 23I tell you the truth, you can say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen. But you must really believe it will happen and have no doubt in your heart. 24I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours. 25But when you are praying, first forgive anyone you are holding a grudge against, so that your Father in heaven will forgive your sins, too.#11:25 Some manuscripts add verse 26, But if you refuse to forgive, your Father in heaven will not forgive your sins. Compare Matt 6:15.”
The Authority of Jesus Challenged
27Again they entered Jerusalem. As Jesus was walking through the Temple area, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him. 28They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right to do them?”
29 “I’ll tell you by what authority I do these things if you answer one question,” Jesus replied. 30“Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
31They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John. 32But do we dare say it was merely human?” For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet. 33So they finally replied, “We don’t know.”
And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.”
Currently Selected:
Mark 11: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Mak 11
11
Kraist Jerusalem Kona Peng Ila, Wu Nuim Mumuk Mel Rukʉr Purum
1-2Jisas kʉn wamp puⱡi kʉn, Jerusalem kona peng kel ila nondpa ok mel, unt ok, Betpeis kʉn Betani kona kel raⱡ nga komnga mong Olip nila ruk orung. Ni kʉn, Jisas elim nga kitip kʉni wu ralt unt kuimp tepa nombuⱡa ping orung nila, tʉpa mundpa nimba mel, “Enmbil kuimp tekʉⱡ pukʉⱡ, wamp petmin kona ila pʉl! Pukʉⱡ kona ila ruk pukʉⱡ kʉn, anggilkʉn, kng donggi pela kokila ti, muⱡi nambʉrmʉn ei, kan kulk pending ei. Kan potkʉⱡ mekʉⱡ wʉl!” nitim. 3“Wote, wamp nam ti ndi, waldpa nimba mel, ‘Nambuⱡ emel, kng ei im nʉng ndam,’ int ndukʉⱡ ei mel nʉl, ‘Wu Nuim ei kongun ti pem ila, tʉp mep mbil onmbʉⱡ. Wote, nondpa ropʉl ropa, yant omba nʉl,’” nitim.
4-5Wote, wu raⱡ pukʉⱡ, kandrʉnggil mel, nombuⱡa mam ʉldʉ tila, kng donggi pela ti, manga keta pupʉⱡ ila, kan kulk pendʉtʉng ila pitim. Kng donggi kan ni potilinggila mel, wamp mat ndi, wu raⱡ waldʉk nʉk mel, “Enmbil kng donggi ei, namba tangga, kan potʉmbil?” nʉtʉng.
6Wote, wu raⱡ ndi, Jisas nitim ni mel, punt rokʉⱡ nilinggila, wamp nimbʉ ndi, kapⱡa nʉk wak rorung. 7Kapⱡa ni kʉⱡ, kng donggi ni, mekʉⱡ okʉⱡ, Jisas murum kona ila ruk oⱡunggila kʉn, kitip kʉni wu nimbʉ, en enim nga wal pʉki nimbʉ, potʉk tʉk, kng donggi mbuⱡ ming ila telingina, Jisas oⱡa pol ila, oⱡa mba murum. 8Ni kʉn, wamp puⱡi, en enim nga wal pʉki nimbʉ potʉk, Jisas omba nombuⱡa mam nila, kumbʉlʉk tetʉng. Wamp mat ndi, yaⱡa omung ranggʉk mek ok, pʉkaimp rok, kumbʉlʉk tetʉng. 9Kuimp tetʉng wamp na, akil tetʉng wamp na mbʉ ndi, pʉi kei nʉk mel, “Got nga mbi paka rʉndamʉn! Oⱡa Nuim Mumuk ei nga mbi tepa angʉndpa om wu ei, Got ndi, memp pindangga! 10Tʉn nga anda kouwʉ Depit nga tʉpa mumuk rʉrʉm uⱡ ila nga pundʉn ei onum. Got ndi, wu ei memp pindangga! Got nga mbi paka rundamʉn!” nʉtʉng.
11Ei kʉn, Jisas ni omba, Jerusalem kona peng nila rukʉr omba, manga wingti ou tila murʉk mba, mukʉr tetʉm mel nimbʉ, kandpa pora ndurum. Ni kʉn, akil tepa, elim kʉn kitip kʉni kang wu 12 ni kʉⱡ kʉn, Betani kona nila purung.
Jisas Ndi, Nde Pik Ni Kʉⱡ, ‘Mong Rui Nʉrangga!’ Nitim
12Wote, mʉkʉlmʉ orunga, Betani kona ila molk, yant orung ni kʉn, Jisas ni kun kurum. 13Ruⱡ etpa kʉndrʉm mel, nde pik kat omung etpa ʉnggʉtʉm. Wote, nde pik mong mat rom, muna mon nda, nimba kanmba purum. Rʉk omba kʉndrʉm mel, nde pik ni kʉⱡ, omung mint etpa ʉnggʉtʉm. Nambuⱡ emel, nde pik nga mong rorum ui ti mon. 14Jisas ndi, nde pik ni kʉⱡ kundpa nimba mel, “Nim nde pik ei, kʉmp kʉm pena nga mong rui nʉrein mon!” nitim. I nilinga, elim nga kitip kʉni wu ni kʉⱡ, ik nitim ni pʉtʉng.
Jisas Manga Wingti Ou Nila Purum
15Wote, Jerusalem kona peng ila rʉk orung ni kʉn, Jisas manga wingti ou ila, wamp mel rarʉp rok, morung nimbʉ, ropa pep ropa mundrum. Ku moni nde pol na, kʉi emel mel kʉi mat nga nde pol nimbʉ, ropa mbʉⱡ mbaⱡ etpa, ropa tʉpa pena pena itim. 16Jisas ndi, wamp mbʉ mel mat mek, manga wingti ila mek ping nimba, kandpa kui iti nʉtʉtʉm. 17Wote ei kʉn, wamp mbʉ ik mbo endpa ei, nimba mel, “Got nga ik ei ndi, nimba mel, ‘Na nga manga ei, wamp mbʉ pora nga atinga manga ei. Wote enim ndi, tʉk kʉndʉp wamp mbʉ nga manga, randʉk mo rok etʉk mormin ei ka!’” nitim.
18Jisas itim uⱡ ni kʉⱡ, wu pris kuimbal mbʉ kʉn, mi ik mbo wu na nimbʉ ndi, pilik kʉn, Jisas rop kundmin nʉk, nombuⱡa mam mat an ʉk kurʉrʉng. Ni wote, mundmong etʉng. Nambuⱡ emel, wamp puⱡi, Jisas ik mbo endpa nitim ik ni kʉⱡ, pilik min ngʉn mundʉk morung.
19Rumbʉⱡ romba elinga, Jisas kʉn kitip kʉni wu ni kʉⱡ, kona peng ni, wak rok ekit purung.
Nde Pik Nga Ik Ti Nitim
20Wote, mʉkʉlmʉ orunga, nombuⱡa mam ila puk kandrung mel, nde pik ni koⱡpa pora ndurum. 21Pita ndi, nde ni kandpa pilpa nimba mel, “Ik Mbo Wu ye, ya kana! Ukʉ nga nde pik kuⱡangga, nʉkʉn nin ni, koⱡum ei kana!” nitim. 22-23Jisas ndi, wu kʉⱡ punt ropa nimba mel, “Ya pilʉiya! Enim wu ti, Got kʉn minal mondʉk piling ndam, ya komnga mong ei kundʉk, gʉⱡa nʉkʉn, num kuta ila okʉn, mana pi nana mba mint! Wote, nim numan raⱡ etkʉn pili napilkʉn, mondʉk pilkʉn nʉng uⱡ mbʉ mel, Got ndi, endʉmba mint.
24Ei nga, na ndi, enim kundʉp nʉnt. Enim Got kʉn mondʉk pilik, mel na ti mawa etʉk, atinga rong ndam, mel mbʉ tep mormin nʉk pilik atinga rʉi! Enim waldʉng mel ei, ngumba mint. 25Wote, enim anggilik, atinga rong ei kʉn, wamp nam ti, nim kʉn nit moⱡum ndam, nim ndi, wamp ei nga nit ei, pendʉk kilana! Wote, muⱡ kona ila, nim nga Tipanʉm ei ndi, nim nga nit mbʉ, wak rondʉmba ku. 26[Wote enim ndi, wamp ti nga nit mbʉ, wak rundi nandʉng ndam, wote muⱡ kona Tipanʉm ei ndi, enim nga nit mbʉ, wak rundi nandʉmba ku,” nitim.]
Jisas Nga Ronduⱡ Ei Kona Nil Kandpa Tʉm
27-28Wote Jisas kʉn, elim nga kitip kʉni wu ni kʉⱡ kʉn, kelik Jerusalem yant orung. Jisas ni, manga wingti ou ila rukʉr anduⱡnga mel, wu pris kuimbal mbʉ kʉn, mi ik mbo wu na, manga wingti rʉp wu mbʉ kʉn, Jisas murum ila ok, waldʉk nʉk mel, “Nim namba ronduⱡ ei, tek molkʉn uⱡ mbʉ en? Nim nam ndi, ronduⱡ mbʉ nguⱡnga uⱡ mbʉ en?” nʉtʉng.
29Jisas ndi, punt ropa nimba mel, “Na ndi, ik tenda ti, enim kʉn wuldimp ent ik ei, punt rok yant nduk nʉng ndam, na ndi, na nga ronduⱡ ei, nʉl tʉp ent nʉk waldʉnmin ik mbʉ punt rop nguimp. 30Na kundʉk nʉiya! Jon nga wamp nu tinditim ronduⱡ ei, nʉl tʉpa itim. Got nga ronduⱡ ila tʉpa itim muna, wamp nga ronduⱡ ila tʉpa itim?” nitim. 31Wote, waldʉtʉng wu ni kʉⱡ, en enim ik palk int yant etʉk, ei mel nʉtʉng, “Tʉn namba ik ti punt ramʉn, ‘Wote punt ropʉn, Got kʉn ronduⱡ ei, tʉpa itim nimin ndam,’ Jisas ndi, ‘Nambuⱡ emel, enim Jon nga nitim ik ei, mondʉk pili napʉtʉng?’ nimba. 32‘Wote, Jon wamp nga ronduⱡ ila ik nitim nimin ndam,’ (Wu ni kʉⱡ, wamp puⱡi Jon painui wu ei nga ik ei ndi, wamp mbʉ titim ila ronduⱡ pʉtmʉn ei nga, en enim nʉk pilik mundmong etʉng.) 33Jisas nga wuldʉtʉm ik ni punt rok nʉk mel, “Tʉn pili napʉnmʉn ei ka!” nʉtʉng. Wote, Jisas wu kʉⱡ, kundpa nimba mel, “Ei mel ku, na ndi, na nga ronduⱡ ei, nʉl tʉp uⱡ ent mbʉ, enim kundʉp ni nʉnimp, mon ku!” nitim.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.