Matthew 4
4
The Temptation of Jesus
1Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil. 2For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
3During that time the devil#4:3 Greek the tempter. came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
4But Jesus told him, “No! The Scriptures say,
‘People do not live by bread alone,
but by every word that comes from the mouth of God.’ # 4:4 Deut 8:3. ”
5Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple, 6and said, “If you are the Son of God, jump off! For the Scriptures say,
‘He will order his angels to protect you.
And they will hold you up with their hands
so you won’t even hurt your foot on a stone.’#4:6 Ps 91:11-12.”
7Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’#4:7 Deut 6:16.”
8Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory. 9“I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
10 “Get out of here, Satan,” Jesus told him. “For the Scriptures say,
‘You must worship the Lord your God
and serve only him.’ # 4:10 Deut 6:13. ”
11Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
The Ministry of Jesus Begins
12When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee. 13He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali. 14This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
15“In the land of Zebulun and of Naphtali,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
16the people who sat in darkness
have seen a great light.
And for those who lived in the land where death casts its shadow,
a light has shined.”#4:15-16 Isa 9:1-2 (Greek version).
17From then on Jesus began to preach, “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.#4:17 Or has come, or is coming soon.”
The First Disciples
18One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers—Simon, also called Peter, and Andrew—throwing a net into the water, for they fished for a living. 19Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!” 20And they left their nets at once and followed him.
21A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too. 22They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
Crowds Follow Jesus
23Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness. 24News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed—he healed them all. 25Large crowds followed him wherever he went—people from Galilee, the Ten Towns,#4:25 Greek Decapolis. Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.
Currently Selected:
Matthew 4: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Matyu 4
4
Jisas Seitan Ndi, Oⱡa Tʉpa Kʉndrʉm
1Seitan ndi, Jisas oⱡa tʉpa kanʉmba ei nga, Got nga muⱡnga ei ndi, Jisas mepa kona kui waka tila purum. 2Rumbʉⱡ 40, wote ant 40 mel rʉng ti nui nandpa pitim ei nga, Jisas ama kump kun ndi kurum. 3Ni kʉn, Seitan Jisas murum nila omba kundpa nimba mel, “Nim Got nga kangʉm ei ndam, ya ku kʉⱡ nana omba oka rʉⱡangga,” nitim.
4Wote Jisas ndi, ik punt ropa nimba mel, “Got nga ik mong ti petʉm ei ndi, nimba mel, ‘Oka ndi, mendpʉⱡ wamp ti ombʉl ʉmbʉⱡi nambrʉm. Got nga keta ila ik mong ekit orum ei ndi, wamp ombʉl ambrʉm,’” nitim.
5-6Nitim ni kʉn, akil tepa Seitan ndi, Jisas tʉpa mepa kona wingti Jerusalem nga manga wingti ou im ila mondpa, Jisas kundpa, “Nim Got nga kangʉm ndam, pukʉ rokʉn mana pi, Got nga ik mong ti petʉm ei ndi, nimba mel,
‘Elim nga anggelo mbʉ, nim nga nʉndpa tʉpa mundangga, nim tʉk ki kaimp pol ila ambulk, oⱡa nduk mek wangina, nim nga kʉmp kot kep, ropa nit pindi napundʉmba’” nitim.
7Ni kʉn, Jisas ndi, ik punt ropa nimba mel, “Got nga ik mong ila ku, ik ti petʉm ei ndi nimba mel, ‘Nim nga Wu Nuim Got ei, oⱡa tʉkʉn, kʉni nʉkʉni mon, nimba petʉm!’” nitim.
8-9Aldpa Seitan ndi, Jisas tʉpa mepa komnga oⱡa tila mba, muⱡ uⱡ ila kng mel tetʉm mbʉ kʉn, wamp rʉⱡaip mormin mbʉ kʉn, tʉpa ora ndupa, nimba mel, “Na kʉn rumʉⱡi pekʉn na nga mbi paka rundʉn ndam, ya kona na mel, na kan mbʉ pʉkʉ nim nguimp,” nitim.
10Ei kʉn, Jisas ndi, nimba int ndupa, “Seitan nim kelkʉn pi! Got nga kʉndʉk ik mong unt nga petʉm ei ndi, nimba mel, ‘Nim nga Oⱡa Nuim Got ei mendpʉⱡ, mbi paka rondkʉn kongun indi!’” nʉtʉm.
11Seitan ni, Jisas wak ropa kelpa puⱡnga, anggelo mbʉ ndi ok, Jisas tʉk rapʉndrʉng.
Jisas, Galili Kona Orunga Kongun Puⱡ Mondpa Itim
12Jon tʉk kan manga ila pendʉtʉng nʉtʉng ik ni Jisas pilpa, Juriya mʉi kona ei wak ropa kelpa, Galili int purum. 13Jisas mba Nasaret muⱡi nambʉⱡpa, kelpa mba Kaperniyum kona peng ila pepa murum. Kona peng ei, num Galili ei nga ʉldʉ wote, Sepulun kʉn, Neptali wu rʉⱡaip raⱡ nga oi ila. 14Uⱡ itim ei, Oⱡa Nuim Got ei nga keta tʉpa ik pai nui wu Aisaiya ndi, nitim ik ei omba kupa itim.
15“Sepulun kʉn, Neptali wu rʉⱡaip kʉⱡ nga mʉi kʉmp, wote num kuta morum orunga ndi, Joran al orunga, Galili mbo wamp rʉⱡaip elpa mbʉ nga mʉi ila, 16enim rumbʉⱡ ila morung wamp mbʉ, akup rʉⱡang ti kʉning! Enim wamp kui nga mʉi ila petʉng wamp mbʉ, akup rʉⱡang ei ndi, rʉⱡang ngumba,” nitim.
17Ui ni kʉn, Jisas nga nombuⱡa rung ik mbʉ puⱡ mondpa wamp mbʉ kʉn nimba mel, “Muⱡ ila tʉpa mumuk rui uⱡ ei enim kʉn onum. En enim nga uⱡ kit mbʉ wak rʉiya!” nitim.
Jisas Ndi Oma Wal Mundi Wu Tʉmbʉkak Kat Wi Ropa Titim
18Jisas, num Galili ei nga ʉldʉ orunga omba kʉndrʉm mel, oma wal mundi wu ʉngʉn ʉngʉn raⱡ Saimon wote, (mbi tek Pita) nʉtmʉn. Ni kʉn, ʉngʉn akil Andru raⱡ oma ruimbil nʉkʉⱡ, oma wal nu ila mundkʉⱡ morunggil. 19Ni kʉn, Jisas ndi nimba mel, “Enmbil na kʉn wʉl! Na ndi, enmbil wamp wal mondʉk tinggil ei mel, mbo indimp,” nitim. 20Nitim ni mel teng ndukʉⱡ, oma wal nimbʉ tʉngʉnda mint wak rokʉⱡ, elim purum nila kunda purung.
21Wote, num ni nga ʉldʉ orunga mba, ama merʉng orunga nu mil ila, wu ʉngʉn ʉngʉn elpa ralt ku morunggil. Ni raⱡ, wu Sepeti kangʉm Jeims kʉn, Jon kʉn, wu raⱡ nga tipam Sepeti kʉn, nu kanu ila oma wal mundmin nʉk, wal tek kun etʉk moⱡina, Jisas ndi, omba wi rurum. 22Ni kʉn, tʉngʉnda rot nʉk, oⱡa anggilikʉⱡ, en enmbil nga tipam ni kep, nu kanu ni kep, mondʉk kelkʉⱡ wak rokʉⱡ, Jisas purum nila kunda purung.
Jisas Ndi, Got Nga Ik Ei Nimba Ngumba. Ik Mbo Endpa, Kui Wamp Etpa Wei Mondpa Itim
23Jisas mba Galili orunga andpa, kapⱡa endpa, atinga manga mbila, Got nga ik mbo endpa, tʉpa mumuk rui kona kʉndʉk ik kai ei, nimba ngumba, kui mbo elpa elpa na, kʉmp ki rambuⱡpa itim wamp mbʉ etpa, we mondpa itim. 24I itim uⱡ mbʉ nga timan ei, Siriya kona orunga pora purum ila, kui elpa elpa roⱡnga, mindil norung wamp na, kur kit rurum wamp na, numan mbila ropa kupʉr mundrum wamp na, on por murum wamp na mbʉ mek oⱡina, Jisas ndi, wamp mbʉ pora etpa titim. 25I itim ila kandʉk, Galili kona peng kʉⱡ kʉn, Jerusalem, Juriya nui orunga na, Joran noi orunga wamp nimbʉ, kʉmp kʉn ok, elim purum mel, kandʉk pep rok purung.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.