Matthew 15
15
Jesus Teaches about Inner Purity
1Some Pharisees and teachers of religious law now arrived from Jerusalem to see Jesus. They asked him, 2“Why do your disciples disobey our age-old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat.”
3Jesus replied, “And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God? 4For instance, God says, ‘Honor your father and mother,’#15:4a Exod 20:12; Deut 5:16. and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’#15:4b Exod 21:17 (Greek version); Lev 20:9 (Greek version). 5But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’ 6In this way, you say they don’t need to honor their parents.#15:6 Greek their father; other manuscripts read their father or their mother. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition. 7You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,
8 ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
9 Their worship is a farce,
for they teach man-made ideas as commands from God.’ # 15:8-9 Isa 29:13 (Greek version). ”
10Then Jesus called to the crowd to come and hear. “Listen,” he said, “and try to understand. 11It’s not what goes into your mouth that defiles you; you are defiled by the words that come out of your mouth.”
12Then the disciples came to him and asked, “Do you realize you offended the Pharisees by what you just said?”
13Jesus replied, “Every plant not planted by my heavenly Father will be uprooted, 14so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
15Then Peter said to Jesus, “Explain to us the parable that says people aren’t defiled by what they eat.”
16 “Don’t you understand yet?” Jesus asked. 17“Anything you eat passes through the stomach and then goes into the sewer. 18But the words you speak come from the heart—that’s what defiles you. 19For from the heart come evil thoughts, murder, adultery, all sexual immorality, theft, lying, and slander. 20These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you.”
The Faith of a Gentile Woman
21Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon. 22A Gentile#15:22 Greek Canaanite. woman who lived there came to him, pleading, “Have mercy on me, O Lord, Son of David! For my daughter is possessed by a demon that torments her severely.”
23But Jesus gave her no reply, not even a word. Then his disciples urged him to send her away. “Tell her to go away,” they said. “She is bothering us with all her begging.”
24Then Jesus said to the woman, “I was sent only to help God’s lost sheep—the people of Israel.”
25But she came and worshiped him, pleading again, “Lord, help me!”
26Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
27She replied, “That’s true, Lord, but even dogs are allowed to eat the scraps that fall beneath their masters’ table.”
28 “Dear woman,” Jesus said to her, “your faith is great. Your request is granted.” And her daughter was instantly healed.
Jesus Heals Many People
29Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down. 30A vast crowd brought to him people who were lame, blind, crippled, those who couldn’t speak, and many others. They laid them before Jesus, and he healed them all. 31The crowd was amazed! Those who hadn’t been able to speak were talking, the crippled were made well, the lame were walking, and the blind could see again! And they praised the God of Israel.
Jesus Feeds Four Thousand
32Then Jesus called his disciples and told them, “I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat. I don’t want to send them away hungry, or they will faint along the way.”
33The disciples replied, “Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?”
34Jesus asked, “How much bread do you have?”
They replied, “Seven loaves, and a few small fish.”
35So Jesus told all the people to sit down on the ground. 36Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.
37They all ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food. 38There were 4,000 men who were fed that day, in addition to all the women and children. 39Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.
Currently Selected:
Matthew 15: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Matyu 15
15
Anda Kouwʉmʉn Mbʉ Nga Mbo Rondrʉng Ik
1-2Wote, Jerusalem orunga wu Perisi kat kʉn, Moses nga mi ik mbo wu kat kʉn ok, Jisas waldʉk, nʉk mel, “Nim nga kitip kʉni wu kʉⱡ ndi, tʉn nga anda kouwʉmʉn kʉⱡ nga ik mbo endʉtʉng kʉⱡ, tʉk roi nduk, rʉng nuing etʉk, ki ⱡumʉi rui narʉk normin ei? Nambuⱡ emel etmin?” nʉtʉng. 3Nʉtʉng ni, Jisas ndi, punt ropa nimba mel, “Enim wote, Got nga mi ik ei, pep rui narʉk, en enim nga anda kouwʉmʉn mbʉ nga mi ik pep rormin. Ei nambuⱡ emel etmin? 4Wote, Got ndi nimba mel,
‘Nim nga manʉm tipanʉm raⱡ tʉkʉn ou ndui!’ Wote, ‘Wamp nam ti ndi, elim nga mam kep, tipam kʉn kep, ik kit nʉm ndam, wamp ei rok kundeing,’ nʉtʉm.
5-6Wote enim ndi, ik ti mel ku mbo endʉk, wote wamp ti ndi, mam tipam raⱡ kundpa, mel ei ni enmbil nguⱡmba. Ei wote, tʉp Got ngʉnt ei ka nʉtʉm ndam, wote enim nga ik mbo endʉtmin ei ndi, elim nga mam tipam raⱡ tʉpa, rʉpndi napʉndrʉm. Ik i etʉk, mbo endʉtmin mbʉ ndi, Got nga mi ik ei, pep rui narʉk, en enim nga ik mbʉ mendpʉⱡ pep rormin. 7Enim ik kol nga puⱡ wu mbʉ ye! Enim nga puⱡ ei, unt painui wu Aisaiya ndi, ei mel nimba mot ndurum!
8‘Wamp mbʉ ndi, na keta kʉng ila, mbi mundʉrmʉn. Wote numan ei, na kʉn roⱡ etpa tetʉm. 9Na nga mbi paka rondʉrmin uⱡ ei pendʉk kileing. Ei nambuⱡ emel, mʉi kona wamp nga mi ik mim etmin mbʉ, mbo rondʉk tʉk, Got nga randʉk etmin!” nitim.
Mel Mat Wamp Etpa Ⱡar Mondrum
10Wote, wamp minal morung nimbʉ, wi ropa kundpa nimba mel, “Ik nʉnt kʉⱡ pilik kungʉndʉi! 11Wamp nga keta ila, mana purum mel mbʉ ndi, wamp etpa ⱡar mundi namʉndrʉm. Wote, keta ila ekit orum mel mbʉ ndi, wamp etpa ⱡar mondrum,” nitim.
12Wote, elim nga kitip kʉni wu ni kʉⱡ ndi ok, Jisas kundʉk nʉk mel, “Nim nga ik nʉn ei ndi, Perisi wu kʉⱡ pilik kit pʉnmin ei, pʉn muna mon nda?” nʉtʉng. 13Wote Jisas ndi, ik punt ropa nimba mel, “Na nga muⱡ kona Wuta ei ndi, kongun kona ila mel mat elim ndi, mbo rui nʉrʉrʉm mbʉ, elim ndi, nangga runggulk munding. 14Enim numan ou nduk pili nʉpʉlʉi! Wu kʉⱡ, rʉp wu mong tʉtʉm kʉⱡ, mong ti wu ti ndi, ti ki ambuⱡpa mepa purum ndam, raⱡ kunda kut ila mana pinggil,” nitim.
15Wote, Pita ei ndi, waldpa nimba mel, “Nim ik ek ron ei nga puⱡ ei, nʉkʉn mot ndui,” nitim. 16Wote Jisas ndi, nimba mel, “Enim ik ek ei nga puⱡ ei kep, pilik kun iti natʉnmin ku ei? 17Wote kep, mel ti keta ila mana purum ei, mba kitim ila tepa, wote te raⱡpa omba ekit purum ei, enim pilik kun iti natʉnmin ku ei? 18Wote, mel mat keta ila, ekit orum ei mundmong ila pepa orum mbʉ ndi, wamp etpa ⱡar mondrum. 19Wote, wamp nga mundmong ila numan kit pepa ekit orum kʉⱡ ndi, elinga wamp rok kondʉk, kandʉk kom pendʉk, kindʉp nok, ik kol rok, wamp mat kʉn ik kit nʉk, uⱡ kit mbʉ etʉk etmin. 20Got nga kuimp keta ila uⱡ kʉⱡ ndi, wamp etpa ⱡar mondrum. Wote, rʉng ti ki ⱡumʉi rui narkʉn nun uⱡ ei ndi, nim etpa kit mundi namʉndʉmba,” nitim.
Mondpa Pili Amp Ti Nga Timan
21Jisas murum kona ni, wak ropa mba kona peng Taiya kʉn Sairon raⱡ nga, kona ʉldʉ tetʉm mbila purum. 22Kona ila Keinen amp ti, ekit omba wi ropa nimba mel, “Nuim ye! Nim Depit nga kangʉm ei, na kont kun ka! Na nga mbuⱡam ambuⱡa ei, kur kit rukʉr orunga moⱡnga, ambuⱡa ei, etpa kit mondrum,” nitim.
23Ik nitim ni, Jisas ndi, ik ti punt rui nʉrʉrʉm. Wote, elim nga kitip kʉni wu ni kʉⱡ ndi, ik mana tek nʉk mel, “Kelpa pangga ni! Tʉn pep ropa, ka etpa onum ei mon!” nʉtʉng. 24Ei kʉn, Jisas ndi, punt ropa nimba mel, “Isrel wamp mbʉ, kng sipsip mel tiki polk andʉrmʉn ei nga nimba, Got ndi, na tʉpa mundrum,” nitim. 25I nitim ik ni, amp ni pilpa omba, Jisas nga kʉmp puⱡ ila rumaⱡi pepa nimba mel, “Nuim ei! Na tʉkʉn rʉpʉndʉn ka!” nitim. 26Wote Jisas ndi, ik punt ropa nimba mel, “Kangambuⱡa mbʉ nga rʉng mbʉ tʉpʉn owa mbʉ ngʉmʉn ndam, kapⱡa iti natʉmba,” nitim. 27Amp ni ndi, “Nuim ye! Ik ei piram nʉn ei wote, owa mbʉ ndi, en enim nga puⱡ wu mbʉ, rat pol ila molk, rʉng noⱡina nurpʉn, mana purum mbʉ, tʉk normin ku ni ka!” nitim. 28Wote Jisas ndi, nimba mel, “Nim nga mondpa pili ei, ronduⱡ purum kant ei kʉn, nim nga numan ngʉn uⱡ ei mel etmba,” nitim. Ni kʉn mint, amp ei nga mbuⱡam nga kui ni wang nitim.
Jisas Ndi Kui Wamp Minal Etpa Titim
29Jisas murum kona ni, wak ropa omba, Num Galili ʉldʉ orung purum. Wote komnga tila oⱡa mba, muⱡ tʉpa mana murum. 30Ila wamp minal ruk ok, wamp on por mul na, mong ti wamp na, ik ni nʉni wamp na, elkʉna rumbʉⱡi wamp na, uⱡ elpa elpa itim wamp na nimbʉ mek ok, Jisas nga kʉmp puⱡ ila monduⱡnga, etpa titim. 31Wamp wei nimbʉ, min ngʉn minal mundrʉng. Ei nambuⱡ emel, ik ni nʉni wamp mbʉ, ik nʉtʉng. Ki rumbʉⱡi wamp omba kun purum. On por murum wamp mbʉ, nombuⱡa andrʉng. Mong ti wamp mbʉ, kona kandrung. Isrel wamp nga Nuim Got ei nga mbi paka rondrʉng.
Jisas Wamp 4000 Rʉng Itim
32Wote Jisas ndi, kitip kʉni wu ni kʉⱡ wi ropa ruk tʉpa nimba mel, “Na wamp mbʉ nga kont enim. Ei nambuⱡ emel, na kʉn moⱡina rumbʉⱡ raldika omba pum. Ei nga akup, nuing mel ti tek muⱡi nambʉrmʉn. Kump kun pʉi mang kona pʉi, nint ndam, nombuⱡa mam paka ila kʉmp kun ndi, kʉmp ambuⱡmba ei mon,” nitim. 33Wote, kitip kʉni wu ni kʉⱡ ndi waldʉk nʉk mel, “Ya kona kui wak ila, rʉng nant ila pem ei nga wamp rʉⱡaip mam ei, rʉng ambuⱡpʉn kapⱡa indimin ei nga nʉn?” nʉtʉng. 34Wote Jisas ndi, “Enim bret namba iti tek mormin?” nimba wuldʉtʉm. Ni kʉn, wu kʉⱡ ndi, punt rok nʉk mel, “Bret 7 kat kʉn oma kʉralt tetʉm ei ka!” nʉtʉng.
35-36I nilingina, Jisas ndi, wamp num ni pora, mana muⱡʉi, nimba. Bret 7 ni kʉⱡ kʉn, oma ni kuraⱡ kʉn tʉpa ambuⱡpa, Got kʉn angge nimba, puk ropa, elim nga kitip kʉni wu ni kʉⱡ ngurum. Wote wu ni kʉⱡ ndi, mok rok wamp nimbʉ ngorung. 37Wote, wamp morung nimbʉ, pʉkʉ nok pilʉng kunduⱡina, mana tʉtʉm mbʉ, aprʉk tʉk kowa wal 7 mel rok peka rondrʉng. 38Rʉng norung ei, amp kangambuⱡa nimbʉ, kʉmp rui narʉk wu mint kʉmp rorung ei mba, 4,000 ei mel itim.
39Wote Jisas ndi, wamp nimbʉ peing nimba mundpa, elim ni nu kanu ila omba, rukrʉng mba, noi Makadan ni kona ila purum.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.