Matthew 7
7
Judging Others
1 “Do not judge, or you too will be judged. 2For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? 4How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye? 5You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6 “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Ask, Seek, Knock
7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. 8For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
9 “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? 10Or if he asks for a fish, will give him a snake? 11If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! 12So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
The Narrow and Wide Gates
13 “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. 14But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
True and False Prophets
15 “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves. 16By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? 17Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. 19Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20Thus, by their fruit you will recognize them.
True and False Disciples
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. 22Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’ 23Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
The Wise and Foolish Builders
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. 25The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. 27The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
28When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, 29because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
Currently Selected:
Matthew 7: NIV
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Matyu 7
7
Wamp Kʉmp Tʉk Ni Nʉnʉi Nitim
1“Wamp mat nga uⱡ eng mbʉ kʉmp tʉkʉn ni nʉni! Wote, ei mel ku, Got ndi, nim kʉmp ti natʉmba. 2Wamp mat nga kʉmp tʉkʉn, nin ei mel ku, Got ndi, nim kʉn i ku etmba. Nim wamp mat kʉn ronduⱡ mondʉk kʉn, nin ei mel ku, Got ndi, nim kʉn i ku etpa, ronduⱡ mondpa nimba.
3Nambuⱡ emel, nim nga angina nga mong waⱡ ila nde karʉⱡ tetʉm ei, tʉk mundimp nʉkʉn, nim nga mong waⱡ ila nde koⱡmung tetʉm ei, tʉk mindi namʉndʉn ye? 4Nim nga mong waⱡ ila nde koⱡmung ei tiyangga nʉkʉn, angina kondkʉn, ‘Ana raka moⱡa, nim nga mong ila nde karʉⱡ tetʉm ei, tʉp mundamp,’ nin ei kapⱡa etmba ye!’ 5Nim kun kai rʉl wu ye! Unt nim nga mong ila nde koⱡmung ei tʉkʉn mundkʉn kʉn, wote nim nga mong ei piral nangga kandkʉn, wote angina nga mong ila nde karʉⱡ ei, tʉk mundi!
6Mel wingti ti tʉkʉn owa mbʉ ngui ngʉngi! Wote nim ngun ndam, kelpa yant omba nim nomba. Nim nga tʉt pal kai mbʉ, kng moⱡʉng kuimp keta ila rok mindi nʉmʉndi! I in ndam, kamblik nim nim nduk ting.
Atinga Ronduⱡ Mundʉk Rormin
7“Got kʉn mawa in ndam, mawa in mel mbʉ ngumba. Wote, mindil tʉkʉn kurun ndam, kandkʉn tin. Kumba ei rok gep gep ndun ndam, kumba ei tʉndʉmba. 8Pilpa kelpa mindil tʉpa mawa em ei ndi tʉmba. Pilpa kelpa mindil tʉpa kurum ei ndi, kandpa tʉmba. Pilpa kelpa mindil tʉpa kumba ropa gep gep ndun ndam, ei nga kumba tʉndʉmba.
9Wu nam ti ndi, kangʉm kang kel ti oka nuimp nimba, mawa em ndam, ku ti nguin ye? 10Ei mel ku, muna oma ti mawa em ndam, kimbuⱡa ti nguin ye? 11Enim wamp kiraⱡ mbʉ ndi, enim nga kangambuⱡa mbʉ mel, kai mbʉ ngurmʉn. Ei mel ku, enim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm kai ei ndi, mawa eng mel kai mbʉ teng ndupa ngumba.” 12Nim nga indeing nʉkʉn pʉtʉn uⱡ mbʉ mel ku, nim ndi, wamp mbʉ nga indi! Ya ik ei, Moses nga mi ik kʉⱡ kʉn, painui wu kʉⱡ nga mbo endʉtʉng ik mbʉ nga puⱡ mendpʉⱡ ei.
Nombuⱡa Mam Raⱡ
13“Keta puⱡ puⱡ kel ila murʉk pʉi! Nambuⱡ emel, ndip kona ila purum nombuⱡa mam ei nga keta puⱡ puⱡ ei, para etpa tetʉm ila ping ei, wei wei etpa tetʉm. Wote, wamp minal nombuⱡa ila purmʉn. 14Wote, omba uⱡ nga kʉnt nga kona ila nombuⱡa mam tepa purum ei nga keta puⱡ puⱡ ti ei, mindil tʉk purmin. Nombuⱡa mam ila, wamp onunga etʉk purmin.
Nde Mam Ei Kʉn, Elim Nga Mong Rorum Kʉⱡ Kʉn
15“Ik kol painui wu mbʉ nga tʉk mendʉk muⱡʉi! Ekit orunga, kng sipsip kʉng kulk uing. Ei wote, wu mbʉ nga rukrʉng orunga numan ei, owa rakra na ei mel numan pendʉk uing. 16Wu mbʉ uⱡ eng ei ndi, tʉkʉn mindin. Ruwa rʉⱡwa ti ndi, ropa muⱡ pi napʉtʉm. Muna rakum ei ndi, neka mel ropa koⱡ muⱡi nambrʉm. 17Nde kai ti ndi, mong ropa kai mondrum. Wote, nde kit ti ndi, mong ropa kit mondrum. 18Nde kai kat ndi, nde mong kit kat rui narʉmba. Wote, nde kit kat ndi, nde mong kai kat rui narʉmba. 19Wote, nde mong kit rom nde ei, rui rok tʉk ndip ila kʉⱡing. 20Ei mel ku, painui wu kol ropa kʉⱡ nga uⱡ eng mbʉ mel, kandʉk poⱡ ndʉi.
Tʉpa Mumuk Rui Kona Ila Wamp Nam Rukrʉng Mba
21“Na kondʉk, ‘Nuim ei! Nuim ei!’ neng wamp mbʉ pʉkʉ, muⱡ kona tʉpa mumuk rui kona ila rukrʉng pi nʉping. Na nga muⱡ kona Wuta nga man ik ei pilik, tʉk teng ndung wamp mbʉ mint rukʉr ping. 22Wamp kʉmp tʉmba ui mam ni om kʉn, na kondʉk, ‘Nuim ei! Nuim ei!’ Nim nga mbi ila, Got nga ik mbʉ wamp nimbun ngurmʉn? Nim nga mbi ila, kur kit murum wamp mbʉ, nimbun tʉp mundi nʉmʉndʉrmʉn muna, nim nga mbi ila uⱡ rʉpndi mat wengʉndpʉn iti nʉtʉtmʉn ye?’ 23Ik ei mel nangina, na ndi, ik ei mel nimp, ‘Na enim kandʉp mbi ndui nandʉnt, kelik pʉiya! Enim punt kunt wamp mbʉ ye!’ nimp.
Wu Pilpa Kungʉndi Ti Kʉn Pilpa Rundi Ti Kʉn
24“Na nga man ik ei nga puⱡ mendpʉⱡ ei, pilpa tʉpa teng ndupa em wamp ei, wu mong rui ti elim nga manga ei, mepa ku pol ila rukrʉm ei mel kapⱡa. 25Kona ndamʉng tʉmʉ ropa, nu kui omba, kʉpkʉ ronduⱡ ropa itim. Ni kʉn, manga ei, nen nimba murum. Ei nambuⱡ emel, manga ei ku pol ila rukrʉm. 26Omba wamp ti ndi, na nga ik mong kʉⱡ pilpa kelpa, wote tʉpa rei ndurum wamp ei, wu rundi ti manga mepa ku ok pena ila rukrʉm ei mel kapⱡa. 27Kona ndamʉng tʉmʉ ropa, nu kui omba, kʉpkʉ mam ropa itim ni kʉn, manga ni akpa tilinga mba pitim,” nitim.
Jisas Nga Ronduⱡ Tepa Morum Mel
28Jisas ik kʉⱡ mel nimba, pora ndurum ni kʉn, wamp minal morung nimbʉ ndi, ik ronduⱡ pi nitim nimbʉ, pilik min ngʉn mundrʉng. 29Jisas ni, mi ik mbo wu na nʉtmin mbʉ mel ni nʉndʉtʉm. Jisas nga ik ei, wu nuim mbʉ nga el ik nilingina, ronduⱡ purum ik ei mel nitim.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.