Matthew 6
6
Giving to the Needy
1 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 3But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, 4so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Prayer
5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 6But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. 8Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9 “This, then, is how you should pray:
“ ‘Our Father in heaven,
hallowed be your name,
10 your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread.
12 And forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
13 And lead us not into temptation, # 6:13 The Greek for temptation can also mean testing.
but deliver us from the evil one. # 6:13 Or from evil ; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. ’
14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. 15But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.
Fasting
16 “When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. 17But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Treasures in Heaven
19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. 20But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. 21For where your treasure is, there your heart will be also.
22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy, # 6:22 The Greek for healthy here implies generous. your whole body will be full of light. 23But if your eyes are unhealthy,#6:23 The Greek for unhealthy here implies stingy. your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
Do Not Worry
25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? 27Can any one of you by worrying add a single hour to your life#6:27 Or single cubit to your height?
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. 30If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? 31So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. 33But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. 34Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Currently Selected:
Matthew 6: NIV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Matyu 6
6
Wamp Kurpa Mbʉ Tʉp Rʉpʉndʉmʉn
1“Nim kandʉk neing nʉkʉn, nim nga wamp minal moⱡung ila tʉpa rʉpndi uⱡ mbʉ iti nʉti! Uⱡ ei mel in ndam, nim nga Oⱡa Wu Tipanʉm ei ndi, nim muⱡ kona ila mel ti ngui ngangʉmba.
2Ei nga nim ndi, wamp ki ngui uⱡ ila, wamp korpa num ti mel ti ngʉn ndam, wamp ndi, kandʉk neing nʉkʉn na uⱡ ti iti nʉti! Wamp mat ndi, kun kai mul kump ralk manga wingti na, kona peng na mbila wamp ndi kandʉk, en enim nga mbi ei, mek oⱡa piyeing nʉk etmin. Enim ik kupa ei kundʉp nʉnt, wamp ndi kandʉk, neing nʉk elingina, kandʉk nitmin uⱡ ni ndi, muⱡ kona ila ting mel ei, tʉk pora ndurmʉn. Wote Got ndi, mel ti ngui ngangʉmba. 3Ei kʉn, nim ndi, wamp ki ngui uⱡ ila wamp korpa nom ti tʉk rʉpʉndʉn ndam, nim nga wamp min ti, in uⱡ ei pili nʉpʉlangga. 4Wote, wamp roldʉnga ei, pili nʉpʉlʉng. Nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, uⱡ mo ropa in mbʉ kandpa kʉn mel kai ti punt ropa ngumba.
Atinga Ruimin Ei Mel Mbo Inditim
5“Nim atinga ruin ei kʉn, kun kai mul kump rʉl wamp mbʉ, etmin ei mel iti nʉti! Wamp mbʉ ndi atinga manga na kona pena na mbila, numan mondʉk, anggilik atinga rormʉn. I etamin ei, wamp ndi, kandʉk, enim nga mbi ei, mek oⱡa piyeing nʉk etmin. Nim ik kupa ei kundʉp nʉnt, wamp kandʉk niyeing nʉk elingina, kandʉk nitmin ni ndi, ting mel ei tʉk pora ndurmʉn. 6Nim atinga ruin pilkʉn, manga ila murʉk pukʉn, manga kumba angʉndkʉn, nim nga muⱡ kona kʉni nʉkʉni! Wu Tipanʉm ei kʉn, atinga rui! Nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm, uⱡ mo ropa iti na, numan rukʉr pili na mbʉ, kandrum wu ei ndi, nim mel kai ti punt ropa ngumba. 7Nim atinga ruin ei, mbo wamp atinga ropa kʉni nʉkʉni, wamp ralkʉn, ik mong puⱡ pi nʉpi mat, ou nduk ni nʉni! I etpʉn, atinga roⱡ mat ramina, Got ndi, pilmba ku nʉk pʉtmʉn. 8Atinga rok roⱡ purmin ei mel, rui nʉri! Nim nga Tipanʉm Got ndi, nim pilik rondkʉn, mawa in mel ei, mawa iti nʉti, unt pilpa pora ndurum.
9Atinga ya ei mel rʉi!
‘Tʉn nga muⱡ kona Wuta o! Nim nga mbi ei, tʉp wingti rʉndamin!
10Nim nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei wangga! Muⱡ kona ila nim nga man ik pʉtmʉn ei mel, ya mʉi kona mbila i ku itamin!
11Akup nga nuimin rʉng mbʉ nguiyo!
12Tʉn nga uⱡ kit imʉn mbʉ wak rundi! Tʉn ndi, i ku etpʉn, tʉn kʉn uⱡ kit eng wamp mbʉ nga uⱡ kit mbʉ wak rundmin.
13Tʉn uⱡ kit mbila oⱡa tʉkʉn kʉni nʉkʉnʉi! Wote tʉn wu kit ei nga kan ila tinga ndukʉn tiyo!’
14Nim ndi, nim kʉn uⱡ kit eng wamp mbʉ nga nit mbʉ, pendʉk kin ndam, nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, nim nga uⱡ kit mbʉ pendpa kelmba ku. 15Wote, nim kʉn uⱡ kit eng wamp mbʉ nga nit mbʉ pendʉk kili nʉkʉn ndam, nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, nim nga uⱡ kit mbʉ pendpa kili nakilmba ku.
Rʉng Mi Rui Uⱡ Ei Nga Mbo Inditim
16“Enim Got nga nʉk rʉng mi rok, mowi ping pilik, kun kai mul kump rʉl wamp mbʉ ndi, kuimp keta kit kit pilik, mowi petmin ei mel pi nʉpʉi! Wamp mbʉ ndi, en enim nga kuimp keta kit kit petmin uⱡ ei, mot nga etangga, wamp ndi, rʉng mowi peng nʉk kandʉk, neing nʉk etmin. Nim ik kupa ei kundʉp nʉnt, wamp mbʉ ndi, kandʉk neing nʉk elingina, kandʉk nitmin uⱡ ni ndi, ting mel ei tʉk pora ndurmin. 17-18Nim rʉng mowi pin ei kʉn, kuimp keta el ⱡumʉi rokʉn peng ndi, kom etkʉn, in uⱡ ndi, nim rʉng mowi pin uⱡ ei mot nga iti natʉmba. Nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm, uⱡ mo ropa nimba iti na, numan rukʉr pili na mbʉ kandrum wu ei ndi, nim punt ropa mel kai ti ngumba.
Muⱡ Kona Mel Kai Mbʉ Ting Ei Mel
19“Ya mʉi kona ila mel kai mat kui koka nomba, wu raⱡ ropa, wote kʉndʉp wu mbʉ ndi, manga akʉk, waning ting mel mbʉ nga ou ndup, tʉp mou rop timp nʉkʉn it nʉti! 20Ei mon, nim nga mel ou ndupa, muⱡ kona ila tʉk mou rui, kona ila kui ndi nandʉmba ku. Wote, wu raⱡ rui narʉmba. Wote, kʉndʉp wu ndi kep, manga akʉk waning ti nʉting ku. 21Ei nambuⱡ emel, nim nga numan ei, rʉk rʉk nim nga mel kai mbʉ, tem kona ila mba.
Kʉng Ei Nga Rʉⱡang Ei
22-23“Nim nga mong raⱡ kʉng ei nga lam kiya norum ei mel kapⱡa, nim nga mong raⱡ kai em ndam, ‘Nim nga kʉng ei rʉⱡang mba,’ wote ‘Nim nga mong raⱡ kit moⱡum ndam, kʉng ei rumbʉⱡ moⱡmba.’ Nim nga rʉⱡang aⱡʉm ei, rumbʉⱡ moⱡum ndam, nim nga rukrʉng orunga ama rumbʉⱡ elpa ti mel moⱡmba!
Got Ei Kʉn, Mel Ou Ndupa Ti Uⱡ Ei Kʉn
24“Wamp ti ndi, wu nuim raⱡ nga kongun kindmant endʉmba mel kapⱡa mon. Ti numan ngui nganggʉpa, ti numan ngumba. Ti kʉn, rʉmp ndupa, ti tʉpa pei mondʉmba. Enim ndi, Got nga kongun ei etʉk kʉn, ku moni kongun numan minal mondʉk, raⱡ tʉk rak nduk, kongun inding mel kapⱡa mon. 25Na ndi, enim kundʉp nʉnt, enim kont molk, nu rʉng mbʉ kandʉk tʉk normin. Wote, enim nga kʉng orunga, muⱡ mbal mbʉ tʉk ralk etmin. Wote enim ndi, mel mbʉ nga numan ou ndupa pili nʉpʉlʉi! Enim kont mba mul muⱡnga ei, tek mormin ei mel ingk ei, rʉng mbʉ kʉn kapⱡa mon. Enim nga kʉng kʉⱡ muⱡ mbal ei mel mon, kʉng kʉⱡ mel ingk. 26Kʉi mbur nʉk andinmin mbʉ, kopʉt kʉnʉiya! Pana etʉk rʉⱡi nakʉrmin. Wote, rʉng manga tila kep, kona ruⱡ tila kep, puk rʉng nuing ei nga, ti natʉtmʉn ku. Ei nga, enim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ndi, namba mel, kʉi mbʉ nuing ei tʉpa ngorum! Ei nga, enim i ku, kʉi mbʉ mel mon. Enim wamp mbʉ ama mel ingk kʉⱡ. 27Enim kont molk ping ei nga, kel rondum wamp ti, ya mʉi kona ila moⱡpa, ruⱡ mba mel kapⱡa mon!
28“Muⱡ mbal rʉⱡing ei nga, nambuⱡ emel, keⱡ ou nduk rondunmʉn? Plawa kuk na ndi, pana roldʉnga ila pʉnʉm ei kʉnʉiya! Mel mbʉ muⱡ mbal rʉⱡing ei nga mim iti natʉtmʉn. Wote, rʉng nuing ei nga pana ti etʉk rʉⱡi nakʉrmin. 29Ei nga, akup ila na ndi, enim i etpa kundʉp nʉnt, unt kor nga king Solomon ni wu ei, kng mel mbʉ nga ou ndupa ropa titim. Ei nga wote, plawa kuk na mbʉ eng norum ei mel, King Solomon nga wal pʉki na mbʉ, i etpa eng nui nʉndrʉm. 30Wote, ema pana mel roldʉnga mbʉ, akup kuk ropa, utʉma oⱡʉl nʉtʉm mel mbʉ, Got ndi, etpa muⱡ mbal mel eng nondrʉm ndam, wote ema pana mel roldʉnga mbʉ runggulk, tʉk ndip kalk etmin. Ei nga wote, nim wamp ei keⱡ mam ei, rondʉmba nʉmp pʉnt ei? Nim Got kʉn mondʉk pʉtʉn uⱡ ei, ronduⱡ pi napʉrʉm ei ka! 31Ei nga, na rʉng nuimp ei nant tila, tʉp nuimp muna, nu nuimp muna, muⱡ mbal mbʉ, nant tila timp nda? Nʉkʉn kel rundi nʉndi! 32Mbo wamp mbʉ ndi, rʉk rʉk mel mbʉ nga kel rondʉrmin. Wote, nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, nim mel ti nga mon ndurum ei pilpa morum. 33Ei kʉn, Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei nga kel rangga molkʉn, wote Got elim nga namba uⱡ mat indʉn nimba pʉtʉm ei mel in ndam, nim namba mel numan ngun mbʉ, ngangga kapⱡa etmba. 34Ei kʉn, utʉma nga mel mbʉ tʉkʉn, akup ila kel rundi nʉndi. Utʉma nga kel rundʉn uⱡ ei, elpa tetʉm. Ant tenda ti nga mindil nuimin uⱡ mbʉ, elim elpa tetʉm.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.