Acts 1
1
Jesus Taken Up Into Heaven
1In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach 2until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen. 3After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God. 4On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about. 5For John baptized with#1:5 Or in water, but in a few days you will be baptized with#1:5 Or in the Holy Spirit.”
6Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
7He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority. 8But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
9After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
10They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them. 11“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”
Matthias Chosen to Replace Judas
12Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walk#1:12 That is, about 5/8 mile or about 1 kilometer from the city. 13When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James. 14They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
15In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty) 16and said, “Brothers and sisters,#1:16 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 6:3; 11:29; 12:17; 16:40; 18:18, 27; 21:7, 17; 28:14, 15. the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus. 17He was one of our number and shared in our ministry.”
18(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out. 19Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
20“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms:
“ ‘May his place be deserted;
let there be no one to dwell in it,’#1:20 Psalm 69:25
and,
“ ‘May another take his place of leadership.’#1:20 Psalm 109:8
21Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us, 22beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”
23So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. 24Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen 25to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.” 26Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
Currently Selected:
Acts 1: NIV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Aposel 1
1
Aposel Kʉⱡ Kongun Etʉng Ei Nga Timan
1-2Wu Tiyopilus ye! Na ik mong kuimp tep mon rur kʉⱡ ila, Jisas ndi, kongun puⱡ mondpa etpa, wote wamp ik mbo endpa kʉn, wote muⱡ kona oⱡa purum ei mel rur. Muⱡ kona oⱡa pi nʉpi kʉn, Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila, elim nga kitip kʉni wu, unt kʉmp ropa titim. Nimbʉ, kongun iting mbʉ mel, mbo rondpa nimba, ndoimp rundrum. 3Wote, elim nde peta ila rorung, wote ⱡoporpa omba purum. Ei kʉn, akil tepa, elim nga kitip kʉni wu mbʉ kʉn, elim kont mor ei kandʉk, poⱡ ndeing nimba, tʉpa mot ndurum. I etpa, elim tʉpa mot ndupa, Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei nga, mbo endpa. I elinga, rumbʉⱡ 40 omba purum. 4Ui ti kʉn, Jisas elim nga kʉmp ropa titim wu ni kʉⱡ kʉn moⱡpa, nimba mel, “Enim Jerusalem kona wak rui nʉrʉi! Wuta ndi, enim mel ti nguimp nitim nʉmp, na enim kundʉp nit ni mel ngumba, ei nga nokundʉk muⱡʉi! 5Jon ndi, wamp mbʉ nu mendpʉⱡ ila, nu tinditim. Wote, enim rumbʉⱡ onunga, ralt omba pangga, Muⱡnga Wingti ei ndi, enim nu tʉndʉmba,” nitim.
Jisas Mepa Muⱡ Kona Oⱡa Purum
6Ui ti kʉn, Jisas kʉn, elim nga kitip kʉni wu nimbʉ kʉn, ok tʉk tenda etʉk morung ei kʉn, wu nimbʉ ndi, Jisas waldʉk nʉk mel, “Nuim ye! Akup nim ndi, Isrel wamp mbʉ, tʉkʉn tenda etkʉn tʉkʉn, mumuk ruin muna mon nda?” nʉtʉng. 7Wote Jisas ndi, nimba mel, “Uⱡ ei, enim nga piling ui ti mon. Wuta ndi, kanggʉp ambuⱡpa pinditim ui ei, elim nga ronduⱡ ila pilpa morum. 8Wote, Muⱡnga Wingti ei, mana om ei kʉn, enim ronduⱡ ting. Tʉk kʉn, Jerusalem kona ila kʉn, Juriya kona ila kʉn, Sameriya kona na, wote muⱡ uⱡ kona mbila pora, na nga ik ei nʉk, para nduing,” nitim. 9Ik ei mel nimba moⱡnga, kandrung mel, Jisas ni, tʉpa mepa oⱡa purum. Wote, kopa kat ndi omba, peta rurum ila, elim ni kʉni nakʉndʉng.
10-11Wote, purum ni mel kandʉk, mint morung ei kʉn, wu muⱡ kurʉmʉⱡʉ rʉⱡi ralt okʉⱡ, wu kʉⱡ nga wung ila anggilikʉⱡ wu raⱡ ndi, nʉkʉⱡ mel, “Enim Galili kona wu mbʉ ye! Nambuⱡ emel, enim muⱡ ila, tʉk oⱡa nduk, kandʉk mormʉn? Wu Jisas ndi, enim wak ropa, muⱡ kona oⱡa punum. Wote, i ku etpa, muⱡ kona punum ei mel, wote yant omba!” nʉtʉnggil.
Wu Juras Nga Koⱡ Ila Wu Ti Kandʉk Tʉtʉng
12Wote, Jisas nga kitip kʉni wu ni kʉⱡ, Olip Komnga wak rok, Jerusalem kona ila purung. 13Jerusalem kona ila puk kʉn, wote en enim nga petʉng manga nila, oⱡa orunga purung. Wu Pita, Jon, Jeims, Andru, Pilip, Tomas, Bartolomiyu kʉn, Matyu kʉn, Wu Alpiyas kangʉm Jeims kʉn, omba Saimon Selot kʉn, Jeims kangʉm Juras kʉn. 14Wu kʉⱡ ila molk, numan tʉk tenda mondʉk, atinga rʉk rʉk rok morung. Wote ila ku, amp mat kʉn, Jisas nga mam, amp Mariya kʉn, wote Jisas nga ʉngʉnʉl nimbʉ kʉn kunda, atinga rok morung.
15-16Wote, rumbʉⱡ mat omba puⱡnga, Nuim ei, mondʉk pʉtʉng wamp nimbʉ, mou ti rurung. Mou ila, wamp 120 mel morung. Ei kʉn, Pita ndi, oⱡa anggilpa, nimba mel, “Angmʉn! Buk Wingti ila ik mong ti petʉm. Unt Muⱡnga Wingti ei ndi, Depit ronduⱡ nguⱡnga nitim ik ei, omba kupa enim. Ik ei, wu Juras ndi, Jisas rʉk moⱡnga, Jisas imp molk, tʉk kan ngorung ni mel nʉtʉm. 17Wu Juras ni, unt tʉn kʉn murum. Wote, kongun tʉn kunda itʉmʉn nimba, kʉmp ropa titim,” nitim.
18(Wu Juras ndi, Jisas rʉk murum uⱡ nila, ku mong mat ngorung. Ku nimbʉ ndi, mʉi mam ti, rop ropa titim. Wote mʉi ila, Juras ropa mundrum ila, mba pelinga, kitim nimbʉ, ruⱡʉp ropa, ekit oⱡnga kurum.
19Jerusalem kona ila petʉng wamp nimbʉ ndi, Juras kurum ei mel, pilik pora ndurʉng. Wamp nimbʉ ndi, mʉi ei mbi tek, ‘Akeldama,’ nʉtmʉn. Akeldama nga ik puⱡ ei, “Mema mʉi.”)
20Wote Pita ndi, nimba mel, “Buk Sam ila, ik mong ti ndi, ei mel nʉtʉm,
‘Wu ei nga kona ei, wapra tiyangga! Wamp ti koⱡ ila, muⱡi nʉmbʉⱡangga! Wote, elim nga koⱡ ila, wamp elpa ti ndi, kongun etangga!’ nʉtʉm.
21-22Ei kʉn, akup tʉn ndi, wu ti tou ruimin. Wu ei, tʉn Nuim Jisas kʉn, rʉp ropʉn andʉrmʉn. Wote, wu ti ku, Jon kongun etpa, wamp nu tindpa itim. Wote, Jisas kongun itim ui ei kʉn omba, akup Jisas muⱡ kona purum. Ei mel, wu ei ndi, tʉn kʉn numan tenda pangga, Jisas koⱡpa, ⱡoporpa omba purum ei nga, para ndup nʉmʉn,” nitim. 23I nʉk kʉn, wu raⱡ tou rorung. Wu ti, Josep mbi tek, ‘Barsapas,’ nʉtmʉn ei nga tipam, Jastas. Omba wu ti nga mbi ei, Matiyas. 24-25Ei kʉn, wamp nimbʉ, atinga rok nʉk mel, “Nuim ye! Nim wamp nga numan rukʉr orunga, kandrun ei nga, wu raⱡ nga nam ti, nim ndi, tou run ei, tʉk orunga ndana! Wu ei ndi, Juras ni, wu elim nga mbi nimba, pitim kona ila piraim purum. Wu ei nga kok ila tʉpa, kitip kʉni wu raⱡpa, kongun etangga!” nʉtʉng. 26Ni kʉn, wu kʉⱡ ndi, wu raⱡ nga el mong purung ila, Matiyas kʉn omba tilinga, Matiyas ni omba, kitip kʉni wu ni kʉⱡ kʉn, kup itim.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.