Epheser 1
NGU2011

Epheser 1

1
Absender und Empfänger des Briefes. Segenswunsch
1Paulus, Apostel Jesu Christi nach Gottes Plan und Willen, an die, die in Ephesus leben und zu Gottes heiligem Volk gehören. Euch allen, die ihr aufgrund des Glaubens mit Jesus Christus verbunden seid#Aü die ihr an Jesus Christus glaubt. W Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, an die in Ephesus befindlichen Heiligen und Gläubigen in/durch Christus Jesus. AL(1) ohne in Ephesus. In diesem Fall wäre der Brief ein Rundschreiben (wobei der Platz für den Ortsnamen bewusst freigelassen wurde), oder es wäre zu übersetzen: … an die, die zu Gottes heiligem Volk gehören und – verbunden mit Jesus Christus – auch treu sind. Euch allen., 2´wünsche ich` Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
Reich gemacht durch Jesus Christus
3Gepriesen sei Gott, der Vater#Od Gepriesen sei der Gott und Vater. unseres Herrn Jesus Christus! Gepriesen sei er für die Fülle des geistlichen Segens, an der wir in der himmlischen Welt durch Christus#Od in Christus. Od weil wir mit Christus verbunden sind. Anteil bekommen haben. 4Denn in Christus hat er uns schon vor der Erschaffung der Welt erwählt mit dem Ziel, dass wir ein geheiligtes und untadeliges Leben führen, ein Leben in seiner Gegenwart und erfüllt von seiner Liebe#Od dass wir einmal heilig und untadelig und erfüllt von seiner Liebe vor ihn treten können. W erwählt, damit wir heilig und untadelig vor ihm sind in Liebe. – »in Liebe« wird von manchen auf erwählen bezogen (Denn in seiner Liebe hat er uns in Christus schon vor der Erschaffung der Welt erwählt); nach anderen gehört es zum nächsten Vers (In seiner Liebe hat er von allem Anfang an beschlossen).. 5Von allem Anfang an hat er uns dazu bestimmt, durch Jesus Christus seine Söhne und Töchter zu werden. Das war sein Plan; so hatte er es beschlossen.#W 5 Er hat uns vorherbestimmt zur Sohnschaft durch Jesus Christus für sich nach dem Wohlgefallen seines Willens. 6Und das alles soll zum Ruhm seiner wunderbaren Gnade beitragen, die er uns durch seinen#Od in seinem. geliebten ´Sohn` erwiesen hat.
7Durch ihn, der sein Blut für uns vergossen hat, sind wir erlöst; durch ihn sind uns unsere Verfehlungen vergeben.#W 7 Durch ihn / In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Verfehlungen. Daran wird sichtbar, wie groß Gottes Gnade ist; 8er hat sie uns in ihrer ganzen Fülle erfahren lassen. In seiner Gnade hat er uns auch alle ´nötige` Weisheit und Einsicht geschenkt. 9Er hat uns#Aü erfahren lassen. In seiner umfassenden Weisheit und Einsicht 9 hat er uns. seinen Plan wissen lassen, der bis dahin ein Geheimnis gewesen war und den er – so hatte er es sich vorgenommen, und so hatte er beschlossen – durch#Od in. Christus 10verwirklichen wollte, sobald die Zeit dafür gekommen war#Od verwirklichen will, sobald die Zeit dafür gekommen ist. W 9 Er hat uns das Geheimnis seines Willens wissen lassen nach seinem Wohlgefallen, das er sich in ihm / durch ihn vorgenommen hatte 10 für die Verwaltung der Fülle der Zeiten.: Unter ihm, Christus, dem Oberhaupt des ganzen Universums,#W In Christus als dem Haupt / Durch Christus als das Haupt. soll alles vereint werden – das, was im Himmel, und das, was auf der Erde ist.
11Außerdem hat Gott uns – seinem Plan entsprechend – durch#Od in. Christus zu seinen Erben gemacht#Od durch/in Christus zu seinem Eigentum gemacht. Od durch/in Christus erwählt.. Er, der alles nach seinem Willen und in Übereinstimmung mit seinem Plan ausführt, hatte uns von Anfang dazu bestimmt#W 11 Durch ihn / In ihm sind wir auch ausgelost worden (d. h. entweder: »Uns wurde ein Besitzanteil zugelost«, mit anderen Worten: Wir sind Erben geworden, oder: »Wir wurden Gott als sein Besitz zugelost«, mit anderen Worten: Wir sind sein Eigentum geworden, oder: »Wir sind erwählt worden«), die wir vorherbestimmt worden waren nach dem Vorsatz dessen, der alles nach dem Ratschluss seines Willens wirkt. 12mit dem Ziel, dass wir zum Ruhm seiner ´Macht und` Herrlichkeit beitragen – wir alle, die wir unsere Hoffnung auf Christus gesetzt haben#Bei dieser Wiedergabe bezieht sich wir auf alle Christen. Möglicherweise klingt hier aber bereits das Thema von Kapitel 2,11-22 an (»Juden und Nichtjuden: von Christus zu einer Einheit gemacht«). Dann würde sich wir entweder auf die Judenchristen beziehen (wir, die wir als Erste unsere Hoffnung auf Christus gesetzt haben – nämlich seit Pfingsten) oder auf das jüdische Volk als Ganzes (wir, die wir unsere Hoffnung bereits früher auf den Messias gesetzt haben – nämlich schon in alttestamentlicher Zeit)..
13Auch ihr gehört jetzt zu Christus.#W Auch ihr ´seid jetzt` in ihm. Ihr habt die Botschaft der Wahrheit gehört, das Evangelium, das euch Rettung bringt. Und weil ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, hat Gott euch – wie er es versprochen hat – durch#Od in. Christus den Heiligen Geist gegeben#Aü hat Gott euch durch/in Christus den Heiligen Geist gegeben, der die Zusage künftiger Herrlichkeit mit sich bringt.. Damit hat er euch sein Siegel aufgedrückt#W angenommen habt, seid ihr in ihm / durch ihn auch versiegelt worden mit dem heiligen Geist der Verheißung., ´die Bestätigung dafür, dass auch ihr jetzt sein Eigentum seid`. 14Der Heilige Geist ist gewissermaßen eine Anzahlung, die Gott uns macht, der erste Teil unseres himmlischen Erbes; Gott verbürgt sich damit für die vollständige Erlösung derer, die sein Eigentum sind#Od für unsere vollständige Erlösung, bei der wir dann unser Erbe in Besitz nehmen werden. W 14 Er ist eine Anzahlung (Od ein Unterpfand) unseres Erbes im Hinblick auf die Erlösung des Eigentums.. Und auch das soll zum Ruhm seiner ´Macht und` Herrlichkeit beitragen.
Gebet um Einblick in Gottes Größe und Macht
15Hinzu kommt, dass ich gehört habe, wie ´beständig` euer Glaube an den Herrn Jesus ist und was für eine Liebe ihr allen entgegenbringt, die zu Gottes heiligem Volk gehören. Wegen all dem 16kann ich nicht anders, als Gott immer wieder#W 16 höre ich nicht auf. für euch zu danken. Jedes Mal, wenn ich bete, denke ich auch an euch. 17´Ich bete darum,` dass Gott – der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater, dem alle ´Macht und` Herrlichkeit gehört – euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung gibt#Aü euch in eurem Geist Weisheit und Einsicht gibt. W euch einen/den Geist der Weisheit und Offenbarung gibt., damit ihr ihn immer besser kennen lernt. 18Er öffne#W erleuchte. euch die Augen des Herzens, damit ihr erkennt, was für eine Hoffnung Gott euch gegeben hat, als er euch berief#W was die Hoffnung eurer Berufung ist., was für ein reiches und wunderbares Erbe er für die bereithält#Aü berief, wie groß und wunderbar Gottes Eigentum ist, das aus denen besteht., die zu seinem heiligen Volk gehören, 19und mit was für einer überwältigend großen Kraft er unter uns, den Glaubenden, am Werk ist.
Es ist dieselbe gewaltige Stärke, 20mit der er am Werk war, als er Christus#W mit der er in/an Christus wirkte, als er ihn. von den Toten auferweckte und ihm in der himmlischen Welt den Ehrenplatz an seiner rechten Seite gab. 21Damit steht Christus jetzt hoch über allen Mächten und Gewalten, hoch über allem, was Autorität besitzt und Einfluss ausübt; er herrscht über alles, was Rang und Namen hat#W hoch über jeder Macht und Gewalt und Kraft und Herrschaft und jedem Namen, der genannt wird. – nicht nur in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen. 22Ja, Gott hat ihm alles unter die Füße gelegt, und er hat ihn, den Herrscher über das ganze Universum, zum Haupt der Gemeinde gemacht#Od und er hat ihm diese Oberhoheit über das ganze Universum gegeben, damit er sie zum Besten der Gemeinde gebraucht. W und er hat ihn, das Haupt über alles, der Gemeinde gegeben bzw. und er hat ihn für die Gemeinde zum Haupt über alles gemacht.. 23Sie ist sein Leib, und er lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle#Aü und er wird von ihr vervollständigt (so, wie der Kopf den Körper braucht). Aü und in ihm (Christus) lebt Gott mit seiner ganzen Fülle. – er, der alles und alle ´mit seiner Gegenwart` erfüllt#Aü er, der vollständig ´von Gott` erfüllt ist..

2011 Genfer Bibelgesellschaft

Learn More About Neue Genfer Übersetzung