Judges 12
12
Civil Strife Mars the Victory
1 The Ephraimites assembled#tn Heb “the men of Ephraim were summoned [or “were mustered”].” and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, “Why did you go and fight#tn Heb “cross over to fight.” with the Ammonites without asking#tn Or “calling”; or “summoning.” us to go with you? We will burn your house down right over you!”#tn Heb “Your house we will burn over you with fire.”
2 Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites.#tn Heb A man of great strife I was and my people and the Ammonites.” I asked for your help, but you did not deliver me from their power.#tn Heb “hand.” 3 When I saw that you were not going to help,#tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.” I risked my life#tn Heb “I put my life in my hand.” and advanced against#tn Heb “crossed over to.” the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up#tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons. to fight with me today?” 4 Jephthah assembled all the men of Gilead and they fought with Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim, because the Ephraimites insulted them, saying,#tn Heb “because they said.” “You Gileadites are refugees in Ephraim, living within Ephraim’s and Manasseh’s territory.”#tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (ki ’amru pÿlitey ’efrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yo’mÿru pelitey ’efrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.” 5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River#tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification. opposite Ephraim.#tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing. Whenever an Ephraimite fugitive#tn The Hebrew text has a plural form here. said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked#tn Heb “say to.” him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,” 6 then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’”#sn The inability of the Ephraimites to pronounce the word shibboleth the way the Gileadites did served as an identifying test. It illustrates that during this period there were differences in pronunciation between the tribes. The Hebrew word shibboleth itself means “stream” or “flood,” and was apparently chosen simply as a test case without regard to its meaning. If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word#tn Heb “and could not prepare to speak.” The precise meaning of יָכִין (yakhin) is unclear. Some understand it to mean “was not careful [to say it correctly]”; others emend to יָכֹל (yakhol, “was not able [to say it correctly]”) or יָבִין (yavin, “did not understand [that he should say it correctly]”), which is read by a few Hebrew mss. correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead. 7 Jephthah led#tn Traditionally, “judged.” Israel for six years; then he#tn Heb “Jephthah the Gileadite.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. died and was buried in his city in Gilead.#tc The Hebrew text has “in the cities of Gilead.” The present translation has support from some ancient Greek textual witnesses.
Order Restored
8 After him Ibzan of Bethlehem#map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4. led#tn Traditionally, “judged.” Israel. 9 He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family,#tn Heb “thirty daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his thirty daughters…” It is not clear if he had more than the “thirty daughters” mentioned in the text. and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons.#tn Heb “and thirty daughters he brought for his sons from the outside.” Ibzan#tn Heb “He”; the referent (Ibzan) has been specified in the translation for clarity and for English stylistic reasons. led#tn Traditionally, “judged.” Israel for seven years; 10 then he#tn Heb “Ibzan.” The pronoun “he” is used in the translation in keeping with English style, which tends to use a proper name first in a sentence followed by a pronoun rather than vice versa. died and was buried in Bethlehem.
11 After him Elon the Zebulunite led#tn Traditionally, “judged.” Israel for ten years.#tn Heb “…led Israel. He led Israel for ten years.” 12 Then Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
13 After him Abdon son of Hillel the Pirathonite led#tn Traditionally, “judged.” Israel. 14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years. 15 Then Abdon son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
Currently Selected:
Judges 12: NET
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Judges 12
12
1And the me of Ephraim gathered themselues together, and went Northwarde, and saide vnto Iphtah, Wherefore wentest thou to fight against the children of Ammon, and diddest not call vs to goe with thee? we will therefore burne thine house vpon thee with fire. 2And Iphtah said vnto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon, and when I called you, ye deliuered me not out of their handes. 3So when I sawe that ye deliuered me not, I put my life in mine hands, and went vpon the children of Ammon: so the Lord deliuered them into mine handes. Wherefore then are ye come vpon me nowe to fight against me? 4Then Iphtah gathered all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are runnagates of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites. 5Also the Gileadites tooke the passages of Iorden before the Ephraimites, and when the Ephraimites that were escaped, saide, Let me passe, then the men of Gilead said vnto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay, 6Then said they vnto him, Say nowe Shibboleth: and he said, Sibboleth: for he could not so pronounce: then they tooke him, and slewe him at the passages of Iorden: and there fel at that time of the Ephraimites two and fourtie thousand. 7And Iphtah iudged Israel sixe yeere: then dyed Iphtah the Gileadite, and was buryed in one of the cities of Gilead. 8After him Ibzan of Beth-lehem iudged Israel, 9Who had thirtie sonnes and thirtie daughters, which he sent out, and tooke in thirtie daughters from abroade for his sonnes. and he iudged Israel seuen yeere. 10Then Ibzan died, and was buryed at Bethlehem. 11And after him iudged Israel Elon, a Zebulonite, and he iudged Israel tenne yeere. 12Then Elon the Zebulonite dyed, and was buryed in Aijalon in the countrey of Zebulun. 13And after him Abdon the sonne of Hillel the Pirathonite iudged Israel. 14And he had fourty sonnes and thirtie nephewes that rode on seuentie assecoltes: and he iudged Israel eight yeeres. 15Then dyed Abdon the sonne of Hillel the Pirathonite, and was buryed in Pirathon, in ye lande of Ephraim, in the Mount of the Amalekites.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN