Exodus 36
36
1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person#tn Heb “wise of [in] heart.” in whom the Lord has put skill#tn Heb “wisdom.” and ability#tn Heb “understanding, discernment.” to know how#tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk. to do all the work for the service#tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.” of the sanctuary are to do the work#tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle. according to all that the Lord has commanded.”
2 Moses summoned#tn The verb קָרָא (qara’) plus the preposition “to” – “to call to” someone means “to summon” that person. Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom#tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.” the Lord had put skill – everyone whose heart stirred him#tn Or “whose heart was willing.” to volunteer#sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time. to do the work, 3 and they received from Moses all the offerings the Israelites had brought to do#tn In the Hebrew text the infinitive “to do it” comes after “sanctuary”; it makes a smoother rendering in English to move it forward, rather than reading “brought for the work.” the work for the service of the sanctuary, and they still continued to bring him a freewill offering each morning.#tn Heb “in the morning, in the morning.” 4 So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work#tn Heb “a man, a man from his work”; or “each one from his work.” they were doing 5 and told Moses, “The people are bringing much more than#tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lÿhavi’) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed. is needed for the completion#tn Heb “for the service” (so KJV, ASV). of the work which the Lord commanded us to do!”#tn The last clause is merely the infinitive with an object – “to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.
6 Moses instructed them to take#tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result). his message#tn Heb “voice.” throughout the camp, saying, “Let no man or woman do any more work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more.#tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.” 7 Now the materials were more than enough#tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive – leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר). for them to do all the work.#tn Heb “for all the work, to do it.”sn This lengthy section (35:1-36:7) forms one of the most remarkable sections in the book. Here there is a mixture of God’s preparation of people to do the work and their willingness to give and to serve. It not only provides insight into this renewed community of believers, but it also provides a timeless message for the church. The point is clear enough: In response to God’s commission, and inspired by God’s Spirit, the faithful and willing people rally to support and participate in the Lord’s work.
The Building of the Tabernacle
8 All the skilled among those who were doing the work made the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; they were made with cherubim that were the work of an artistic designer. 9 The length of one curtain was forty-two feet, and the width of one curtain was six feet – the same size for each of the curtains. 10 He joined#tn The verb is singular since it probably is referring to Bezalel, but since he would not do all the work himself, it may be that the verbs could be given a plural subject: “they joined.” five of the curtains to one another, and the other#tn The words “the other” have been supplied. five curtains he joined to one another. 11 He made loops of blue material along the edge of the end curtain in the first set; he did the same along the edge of the end curtain in the second set. 12 He made fifty loops on the first curtain, and he made fifty loops on the end curtain that was in the second set, with the loops opposite one another. 13 He made fifty gold clasps and joined the curtains together to one another with the clasps, so that the tabernacle was a unit.#tn Heb “one.”
14 He made curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains.#tn Heb “eleven curtains he made them.” 15 The length of one curtain was forty-five feet, and the width of one curtain was six feet – one size for all eleven curtains. 16 He joined five curtains by themselves and six curtains by themselves. 17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set and fifty loops along the edge of the curtain that joined the second set. 18 He made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be a unit.#tn The construction uses the infinitive construct from the verb “to be” to express this purpose clause: “to be one,” or, “so that it might be a unit.” 19 He made a covering for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of fine leather.#tn See the note on this phrase in Exod 25:5.
20 He made the frames#tn There is debate whether the word הַקְּרָשִׁים (haqqÿrashim) means “boards” or “frames” or “planks” (see Ezek 27:6) or “beams,” given the size of them. The literature on this includes M. Haran, “The Priestly Image of the Tabernacle,” HUCA 36 (1965): 192; B. A. Levine, “The Description of the Tabernacle Texts of the Pentateuch,” JAOS 85 (1965): 307-18; J. Morgenstern, “The Ark, the Ephod, and the Tent,” HUCA 17 (1942/43): 153-265; 18 (1943/44): 1-52. for the tabernacle of acacia wood#tn “Wood” is an adverbial accusative. as uprights.#tn The plural participle “standing” refers to how these items will be situated; they will be vertical rather than horizontal (U. Cassuto, Exodus, 354). 21 The length of each#tn Heb “the frame.” frame was fifteen feet, the width of each#tn Heb “the one.” frame was two and a quarter feet, 22 with#tn Heb “two hands to the one frame.” two projections per frame parallel one to another.#tn Heb “joined one to one.” He made all the frames of the tabernacle in this way. 23 So he made frames for the tabernacle: twenty frames for the south side. 24 He made forty silver bases under the twenty frames – two bases under the first frame for its two projections, and likewise#tn The clause is repeated to show the distributive sense; it literally says, “and two bases under the one frame for its two projections.” two bases under the next frame for its two projections, 25 and for the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames 26 and their forty silver bases, two bases under the first frame and two bases under the next#tn Heb “under the one frame” again. frame. 27 And for the back of the tabernacle on the west he made six frames. 28 He made two frames for the corners of the tabernacle on the back. 29 At the two corners#tn This is the last phrase of the verse, moved forward for clarity. they were doubled at the lower end and#tn This difficult verse uses the perfect tense at the beginning, and the second clause parallels it with יִהְיוּ (yihyu), which has to be taken here as a preterite without the consecutive vav (ו). The predicate “finished” or “completed” is the word תָּמִּים (tammim); it normally means “complete, sound, whole,” and related words describe the sacrifices as without blemish. finished together at the top in one ring. So he did for both. 30 So there were eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under each frame.
31 He made bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle 32 and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle for the back side on the west. 33 He made the middle bar to reach from end to end in the center of the frames. 34 He overlaid the frames with gold and made their rings of gold to provide places#tn Literally “houses”; i.e., places to hold the bars. for the bars, and he overlaid the bars with gold.
35 He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made#tn The verb is simply “he made” but as in Exod 26:31 it probably means that the cherubim were worked into the curtain with the yarn, and so embroidered on the curtain. it with cherubim, the work of an artistic designer. 36 He made for it four posts of acacia wood and overlaid them with gold, with gold hooks,#tn Heb “and their hooks gold.” and he cast for them four silver bases.
37 He made a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer, 38 and its five posts and their hooks. He overlaid their tops#tn The word is “their heads”; technically it would be “their capitals” (so ASV, NAB, NRSV). The bands were bands of metal surrounding these capitals just beneath them. These are not mentioned in Exod 26:37, and it sounds like the posts are to be covered with gold. But the gradation of metals is what is intended: the posts at the entrance to the Most Holy Place are all of gold; the posts at the entrance to the tent are overlaid with gold at the top; and the posts at the entrance to the courtyard are overlaid with silver at the top (S. R. Driver, Exodus, 387, citing Dillmann without reference). and their bands with gold, but their five bases were bronze.#sn For a good summary of the differences between the instruction section and the completion section, and the reasons for the changes and the omissions, see B. Jacob, Exodus, 1022-23.
Currently Selected:
Exodus 36: NET
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Exodus 36
36
1Then wrought Bezaleel, and Aholiab, and all cunning men, to whome the Lord gaue wisedome, and vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie, according to all that the Lord had commanded. 2For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that worke to worke it. 3And they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the worke of the seruice of the Sanctuary, to make it: also they brought still vnto him free giftes euery morning. 4So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought, 5And spake to Moses, saying, The people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which the Lord hath commanded to be made. 6Then Moses gaue a commandement, and they caused it to be proclaymed throughout the hoste, saying, Let neither man nor woman prepare any more worke for the oblation of the Sanctuarie. So the people were stayed from offring. 7For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, and too much. 8All the cunning men therefore among the workemen, made for the Tabernacle ten curtaines of fine twined linnen, and of blewe silke, and purple, and skarlet: Cherubims of broydred worke made they vpon them. 9The length of one curtaine was twentie and eight cubits, and the breadth of one curtaine foure cubites: and the curtaines were all of one cise. 10And he coupled fiue curtaines together, and other fiue coupled he together. 11And he made strings of blewe silke by the edge of one curtaine, in the seluedge of the coupling: likewise he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the second coupling. 12Fiftie strings made he in the one curtaine, and fiftie strings made he in the edge of the other curtaine, which was in the second coupling: the strings were set one against another. 13After, he made fiftie taches of golde, and coupled the curtaines one to another with the taches: so was it one Tabernacle. 14Also he made curtaines of goates heare for the couering vpon the Tabernacle: he made them to the nomber of eleuen curtaines. 15The length of one curtaine had thirtie cubites, and the bredth of one curtaine foure cubites: the eleuen curtaines were of one cise. 16And hee coupled fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues: 17Also he made fiftie strings vpon the edge of one curtaine in the seluedge in the coupling, and fiftie strings made hee vpon the edge of the other curtaine in the second coupling. 18He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one. 19And he made a couering vpon the pauilion of rams skinnes dyed red, and a couering of badgers skinnes aboue. 20Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp. 21The length of a board was ten cubites, and the bredth of one board was a cubite, and an halfe. 22One board had two tenons, set in order as the feete of a ladder, one against another: thus made he for all the boardes of the Tabernacle. 23So he made twentie boardes for the South side of the Tabernacle, euen full South. 24And fourtie sockets of siluer made he vnder the twentie boardes, two sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board for his two tenons. 25Also for the other side of the Tabernacle toward the North, he made twentie boards, 26And their fourtie sockets of siluer, two sockets vnder one board, and two sockets vnder another boarde. 27Likewise toward the Westside of the Tabernacle he made sixe boardes. 28And two boardes made he in the corners of the Tabernacle, for either side, 29And they were ioyned beneath, and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both corners. 30So there were eight boards and their sixteene sockets of siluer, vnder euery board two sockets. 31After, he made barres of Shittim wood, fiue for the boards in ye one side of ye Tabernacle, 32And fiue barres for the boardes in the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the Tabernacle on the side toward the West. 33And he made the middest barre to shoote through the boards, from the one end to ye other. 34He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde. 35Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it: 36And made thereunto foure pillars of Shittim, and ouerlayd them with golde: whose hookes were also of golde, and hee cast for them foure sockets of siluer. 37And he made an hanging for the Tabernacle doore, of blew silke, and purple, and skarlet, and fine twined linnen, and needle worke, 38And the fiue pillars of it with their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but their fiue sockets were of brasse.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN