YouVersion Logo
Search Icon

Osée 12

12
Une politique mensongère
1 # 12.1 Ephraïm 4.17n. –  dissimulation 4.2+. –  Juda 1.7+. –  marche encore avec Dieu (hébreu ’El ; cf. Gn 21.33n) : le sens du verbe est incertain ; on a aussi traduit erre à côté de Dieu ; est sans frein vis-à-vis de Dieu (cf. v. 3). –  aux saints (cf. Ps 89.8) ou aux consacrés (2Ch 35.3) ; certains traduisent au Très-Saint ; selon l'interprétation du vers précédent, on pourrait aussi comprendre : avec ( ?) le Très-Saint (qui est) fidèle ou digne de confiance (Es 49.7). Ephraïm m'a entouré de dissimulation,
et la maison d'Israël de tromperie ;
Juda marche encore avec Dieu,
et il est fidèle aux saints.
2 # 12.2 vent 8.7+ ; 13.15 ; cf. Ec 1.6. –  sans cesse : litt. tout le jour . –  Assyrie / Egypte (puissances ennemies) 5.13+ ; 7.11. –  l'huile est sans doute un cadeau de paix, offert dans l'espoir d'une alliance politique protectrice. Ephraïm se repaît de vent
et poursuit le vent d'est ;
il multiplie sans cesse mensonges et ravages ;
il conclut une alliance avec l'Assyrie,
et on porte de l'huile en Egypte.
Israël a pour ancêtre Jacob, le trompeur
3 # 12.3 litige 2.4n. –  Juda : cf. v. 1n. –  il fera rendre des comptes à : cf. 1.4n  ; Jr 6.15n. –  Jacob ou Israël (Gn 35.10). –  selon ses agissements Jr 17.10 ; Ps 62.13 ; Jb 34.11 ; Pr 24.12 ; Mt 16.27 ; Rm 2.6 ; 2Tm 4.14 ; Ap 2.23 ; 22.12. Le Seigneur a un litige avec Juda,
il fera rendre des comptes à Jacob selon ses voies,
il lui rendra selon ses agissements.
4 # 12.4 a saisi… par le talon, c.-à-d. supplanté, verbe rapproché du nom de Jacob ; cf. Gn 25.26n  ; 27.35-36n. –  a lutté avec Dieu Gn 32.29n. Dans le ventre de sa mère
il a saisi son frère par le talon,
et dans sa vigueur, il a lutté avec Dieu.
5 # 12.5 un messager (ou ange )  : cf. Gn 32.25n. –  il l'emporta Gn 32.29. –  il pleura… : le sujet de ces verbes n'est pas mentionné ; il pourrait s'agir soit de Jacob, soit du messager . –  à Beth-El : cf. 10.15 ; Gn 28.10-22. –  c'est là qu'il nous a parlé : certains modifient le texte pour lire qu'il lui a parlé ; cf. Gn 35.15. Il lutta avec un messager, et il l'emporta,
il pleura et le supplia.
Il l'avait trouvé à Beth-El,
et c'est là qu'il nous a parlé.
6 # 12.6 c'est son nom tel qu'on l'évoque : litt. (c'est) son évocation ou son souvenir ; le même terme est traduit par renommée en 14.8 ; cf. Ex 3.15n. Le Seigneur (YHWH) est le Dieu des Armées ;
le Seigneur (YHWH), c'est son nom tel qu'on l'évoque.
7 # 12.7 tu reviendras 2.9+. –  à ton Dieu : autre traduction par ton Dieu ; certains modifient le texte hébreu pour lire dans tes tentes ; cf. 1R 8.66n. –  Garde et veille à traduisent un seul verbe hébreu ; autre traduction observe ; cf. Es 56.1 ; Ps 106.3. Quant à toi, tu reviendras à ton Dieu.
Garde la fidélité, veille à l'équité,
mets constamment ton espérance en ton Dieu !
8 # 12.8 Canaan (cf. Gn 9.18n,25s) désigne les habitants du pays conquis par Israël ; ainsi nommés, les Israélites sont mis sur le même pied que les autres peuples ; le mot Cananéen peut en outre signifier marchand ; commerçant (Za 14.21n  ; Pr 31.24n). –  il aime à opprimer : certains modifient la vocalisation du texte hébreu traditionnel pour traduire il opprime même ses alliés. Canaan a dans sa main des balances fausses,
il aime à opprimer.
9 # 12.9 je suis devenu riche : autre traduction je suis riche ; cf. Ap 3.17s. –  j'ai acquis : litt. j'ai trouvé . –  le produit de mon travail : litt. toute ma fatigue ; cf. Gn 31.42n  ; Ez 23.29n. – Voir péché. Ephraïm dit :
A la vérité, je suis devenu riche,
j'ai acquis de la fortune,
mais ce n'est que le produit de mon travail ;
on ne trouvera chez moi
aucune faute qui soit un péché.
10 # 12.10 Cf. 2.16s. –  le Seigneur (YHWH), ton Dieu : cf. 13.4s ; Ex 20.2. –  jours de rencontre festive 9.5. Je suis le Seigneur (YHWH), ton Dieu,
depuis l'Egypte.
Je te ferai encore habiter sous des tentes,
comme aux jours de rencontre festive.
11 # 12.11 j'ai multiplié les visions : litt. j'ai fait abonder la vision ; cf. 1S 3.1 ; Ps 74.9 ; Lm 2.9 ; Hé 1.1. J'ai parlé aux prophètes,
j'ai multiplié les visions,
et par l'intermédiaire des prophètes j'ai proposé des paraboles.
12 # 12.12 Galaad / malfaisance 6.8n  ; cf. Gn 31.21nss. –  Guilgal 4.15n. –  tas de pierres : hébreu gallim, assonance avec les noms de lieux qui précèdent. Si Galaad n'est que malfaisance,
à la vérité, ils ne sont qu'illusion.
Ils sacrifient des taureaux au Guilgal ;
aussi leurs autels seront comme des tas de pierres
dans les sillons des champs.
13 # 12.13 Gn 18.1-5 ; 29.1-30. –  les troupeaux : sous-entendu dans le texte. Jacob s'enfuit au pays d'Aram,
Israël servit pour une femme,
et pour une femme il garda les troupeaux.
14 # 12.14 un prophète  : Moïse ; cf. Nb 12.6-8 ; Dt 18.15-18 ; 34.10. –  monter… d'Egypte 2.17+. –  Israël (litt. il ) fut gardé, même verbe au v. 13. Par un prophète
le Seigneur fit monter Israël d'Egypte,
et par un prophète Israël fut gardé.
15 # 12.15 a causé contrariété et amertume : litt. a contrarié les amertumes (ou, peut-être, amèrement ) ; certains voient dans le mot correspondant à amertumes un nom de divinité(s) (peut-être les forts ou le Fort ; cf. les saints du v. 1n). –  le sang qu'il a versé : litt. ses sangs, cf. Es 1.15n. Ephraïm a causé contrariété et amertume :
son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a versé,
il fera retomber sur lui ses outrages.

Currently Selected:

Osée 12: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy