YouVersion Logo
Search Icon

Actes 14

14
Paul et Barnabé à Iconium
1 # 14.1 Iconium 13.51n. –  ils (Paul et Barnabé) se rendirent aussi : autre traduction se rendirent (ou entrèrent ) ensemble ; cf. 17.2. –  synagogue 13.5+. –  multitude 2.41+. –  Grecs 18.4 ; 19.10,17 ; 20.21 ; cf. 11.20n  ; Rm 1.14n,16+. A Iconium, ils se rendirent aussi à la synagogue des Juifs et parlèrent de telle sorte qu'une grande multitude de Juifs et de Grecs devinrent croyants. 2#14.2 réfractaires : autres traductions : qui ne se laissaient pas persuader, qui refusaient de croire ou d'obéir ; le verbe correspondant est apparenté à celui qui est traduit par persuader au v. 19 ; cf. 13.43+ ; voir aussi 19.9 ; 26.19. –  suscitèrent… : litt. excitèrent (cf. 13.50) les âmes (cf. Mt 10.28n) des (gens des) nations (Ac 10.45n) et les disposèrent au mal contre les frères (1.15+) ; texte occidental les chefs de la synagogue des Juifs et les autorités [de la synagogue] fomentèrent à leurs propres fins une persécution contre les justes, et ils excitèrent les non-Juifs contre les frères. Mais le Seigneur accorda vite la paix.Mais les Juifs réfractaires suscitèrent chez les non-Juifs de la malveillance à l'égard des frères. 3#14.3 assurance 2.29n. –  le Seigneur qui rendait témoignage Hé 2.4. –  la parole de sa grâce 20.32. –  signes / prodiges 2.19+. –  par leurs mains : cf. 5.12 ; 19.11.Cependant ils prolongèrent longtemps leur séjour ; ils s'appuyaient avec assurance sur le Seigneur qui rendait témoignage à la parole de sa grâce en donnant des signes et des prodiges par leurs mains. 4#14.4 se divisa 23.7. –  les apôtres  : cf. v. 14 ; 1.2+,26 ; le mot est peut-être à prendre ici au sens général d’envoyés ; cf. 13.1-4 ; 22.21 ; Jn 3.16 ; 2Co 8.23. Le texte occidental précise : avec les apôtres, soudés par la parole de Dieu.Dans la ville, la multitude se divisa : les uns étaient avec les Juifs, les autres avec les apôtres. 5#14.5 V. 19+. Certains témoins du texte occidental précisent se préparaient encore à les maltraiter une seconde fois… ou les maltraitèrent une seconde fois et les lapidèrent… (cf. v. 3).Mais comme non-Juifs et Juifs, avec leurs chefs, se préparaient à les maltraiter et à les lapider, 6#14.6 l'ayant compris 12.12. –  se réfugièrent… Mt 10.23. –  Lystres / Derbé v. 21 ; 16.1.eux, l'ayant compris, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystres, à Derbé et dans les environs. 7#14.7 la bonne nouvelle : cf. v. 15,21. Le texte occidental ajoute : et toute la multitude fut touchée par (leur) enseignement. Paul et Barnabé restèrent à Lystres.Là, ils annonçaient la bonne nouvelle.
Guérison d'un infirme à Lystres
8 # 14.8 Cf. 3.2n. Il y avait à Lystres un homme impotent des pieds, infirme de naissance, qui n'avait jamais marché. Assis, 9#14.9 fixa : cf. 3.4. –  la foi… 3.16 ; Lc 5.20 ; 8.48/ /.il écoutait parler Paul. Celui-ci le fixa et, voyant qu'il avait la foi pour être sauvé, 10#14.10 Cf. 3.6-8 ; 9.34 ; Ez 2.1.il dit d'une voix forte : Lève-toi, droit sur tes pieds ! Il se leva d'un bond et se mit à marcher. 11#14.11 Cf. 28.6. –  lycaonien : cf. v. 6.A la vue de ce que Paul avait fait, les foules élevèrent la voix et dirent en lycaonien : Les dieux se sont rendus semblables à des humains et sont descendus chez nous ! 12#14.12 Selon une célèbre légende qui se situe en Phrygie, dans la région de Lystres, Zeus et Hermès (équivalents grecs des dieux romains Jupiter et Mercure) seraient apparus ensemble sous une forme humaine (v. 11) à Philémon et Baucis, un couple âgé ; en récompense de leur hospitalité, ils auraient exaucé leur vœu de n'être jamais séparés. –  qui était le porte-parole : litt. qui dirigeait la parole, conformément au rôle d’Hermès, messager des dieux.Ils appelaient Barnabé Zeus et Paul Hermès, parce que c'est lui qui était le porte-parole. 13#14.13 Voir prêtre. –  portes de la ville ou du temple de Zeus situé devant la ville, à l'extérieur de l'enceinte.Le prêtre du Zeus qui est devant la ville amena des taureaux et des guirlandes aux portes ; il voulait, avec les foules, offrir un sacrifice.
14 # 14.14 les apôtres v. 4n. –  déchirèrent leurs vêtements : cf. Jos 7.6 ; Esd 9.3 ; Mt 26.65/ /. Quand les apôtres Barnabé et Paul l'apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent dans la foule en criant : 15#14.15 Mes amis : litt. hommes, formule très fréquente dans les Actes (cf. 1.16n) ; de même 19.25 ; 27.10,21,25. –  des êtres humains… 3.12 ; 10.26+. –  de la même nature : litt. ayant les mêmes sentiments ; même terme en Jc 5.17. –  nous vous annonçons… : cf. v. 7. –  ces futilités : cf. Jr 2.5 ; Rm 1.21. –  en vous tournant (cf. 3.19n  ; 9.35n) vers le Dieu vivant 15.19 ; 26.20 ; cf. 1Th 1.9. –  qui a fait… 4.24+ ; Ex 20.11 ; Ps 146.6.Mes amis, pourquoi faites-vous cela ? Nous aussi, nous sommes des êtres humains, de la même nature que vous ; si nous vous annonçons la bonne nouvelle, c'est pour que vous vous détourniez de ces futilités en vous tournant vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre et la mer, et tout ce qui s'y trouve. 16#14.16 Cf. 17.30 ; Rm 1.20-32. – Voir générations. –  toutes les nations 10.45n  ; voir non-Juifs.Dans les générations passées, il a permis à toutes les nations de suivre leurs propres voies, 17#14.17 Cf. 17.22ss. –  il a fait le bien : même verbe 1Tm 6.18. –  pluies et saisons fécondes : cf. Lv 26.4 ; Jr 5.24 ; Ps 147.8 ; Mt 5.45. –  en vous comblant : litt. en comblant vos cœurs Ps 145.16.quoiqu'il ne se soit pas laissé sans témoignage : il a fait le bien, en vous donnant du ciel pluies et saisons fécondes, en vous comblant de nourriture et de bonheur. 18C'est à peine s'ils réussirent, par ces paroles, à dissuader les foules de leur offrir un sacrifice.
19 # 14.19 Cf. v. 2,5 ; 13.50s ; 17.13 ; 2Tm 3.11. Texte occidental reconstitué : Mais tandis qu'ils demeuraient là et qu'ils enseignaient, survinrent quelques Juifs d'Iconium [et d'Antioche] qui discutaient ouvertement [la parole de Dieu] ; ils persuadèrent les foules de s'éloigner d'eux (Paul et Barnabé), en disant qu'ils ne disaient rien de vrai, mais qu'ils mentaient en tout. Ayant persuadé les foules… –  lapidèrent Paul v. 5 ; 2Co 11.25. Sur ces entrefaites arrivèrent d'Antioche et d'Iconium des Juifs, qui persuadèrent les foules ; ils lapidèrent Paul et le traînèrent hors de la ville, pensant qu'il était mort. 20#14.20 les disciples 6.1+ ; les témoins du texte occidental présentent ici diverses variantes : Ses disciples (ou les disciples, ou les frères, cf. 9.25n) l'entourèrent, et la foule partit. Le soir venu (ou quand il se fit tard et que l'obscurité fut venue), il se leva [avec difficulté] et entra dans la ville. –  il se releva : cf. 2.24n.Mais quand les disciples l'entourèrent, il se releva et rentra dans la ville.
Le retour à Antioche de Syrie
Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé. 21#14.21 bonne nouvelle v. 7. –  fait bon nombre de disciples : cf. 2.41+ ; Mt 28.19.Après avoir annoncé la bonne nouvelle dans cette ville et fait bon nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antioche ; 22#14.22 ils affermissaient… : cf. 15.32,41 ; 16.5+ ; 18.23. –  les disciples : autre traduction l'âme des disciples. –  encourageaient ou exhortaient ; cf. 11.23+. –  par beaucoup de détresses 11.19+ ; Ep 3.13 ; 1Th 3.3 ; 2Th 1.5s ; cf. Mt 7.14. – Cf. Epître de Barnabé 7.11 : « “Ainsi”, dit-il, “ceux qui veulent me voir et atteindre mon royaume doivent me saisir à travers l'épreuve et la souffrance.” »ils affermissaient les disciples et les encourageaient à demeurer dans la foi, en disant : Il nous faut passer par beaucoup de détresses pour entrer dans le royaume de Dieu. 23#14.23 Ils leur désignèrent : certains ont compris ils firent nommer pour eux ; voir l'emploi du même verbe, au passif, en 2Co 8.19, et d'un dérivé en Ac 10.41 ; cf. Ac 6.5s ; 16.2s ; 20.28 ; Tt 1.5. –  des anciens 11.30+. –  Eglise 5.1n. –  prié et jeûné 13.3. –  ils les confièrent… 20.32. –  en qui ils avaient mis leur foi ou en qui ils étaient devenus croyants.Ils leur désignèrent des anciens dans chaque Eglise et, après avoir prié et jeûné, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient mis leur foi.
24 # 14.24 Pisidie / Pamphylie 13.13n,14n. Ils passèrent ensuite par la Pisidie et arrivèrent en Pamphylie. 25#14.25 dit la Parole 4.29+. –  Attalie : port de Pergé. Le texte occidental ajoute en leur annonçant la bonne nouvelle.Après avoir dit la Parole à Pergé, ils descendirent à Attalie. 26#14.26 Antioche de Syrie, 11.19n  ; cf. 13.1s. –  recommandés à la grâce 15.40.De là ils embarquèrent pour Antioche, où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'œuvre qu'ils avaient accomplie. 27#14.27 Cf. 15.4,12 ; 21.19. –  aux non-Juifs 10.45+ ; cf. 13.47s. –  la porte de la foi ou une porte de foi 1Co 16.9 ; 2Co 2.12 ; Col 4.3 ; Ap 3.8.A leur arrivée, ils rassemblèrent l'Eglise et rapportèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux non-Juifs la porte de la foi. 28#14.28 longtemps : litt. pas peu de temps.Et ils séjournèrent longtemps avec les disciples.

Currently Selected:

Actes 14: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy