Psaumes 48
48
La ville du grand roi
1 # 48.1 42.1n. Chant. Psaume. Des fils de Coré.
2 # 48.2 Le Seigneur est grand 77.14 ; 86.10 ; 95.3 ; 96.4 ; 99.2 ; 104.1 ; 135.5 ; 145.3 ; 147.5 ; Jr 32.18s ; Dn 9.4. – il est digne de toute louange : litt. beaucoup loué . – dans la ville… 99.2. – sa montagne sacrée ou sainte ; cf. 2.6+. Le Seigneur est grand, il est digne de toute louange,
dans la ville de notre Dieu, sa montagne sacrée.
3 # 48.3 Belle… 50.2 ; Lm 2.15. – Sion 2.6+. – au plus profond du nord : même expression en Ez 38.6,15 ; 39.2 ; le temple était situé au nord de Jérusalem ; mais le mot tsaphôn, qui est ici traduit par nord et fait assonance avec Sion ( Tsiyôn en hébreu), évoque aussi la montagne des dieux pour les Phéniciens (cf. 89.13n ; Es 14.13n). – la ville du grand roi : cf. 47.3+ ; Mt 5.35. Belle est la colline, gaieté de toute la terre,
le mont Sion, au plus profond du nord,
la ville du grand roi.
4 # 48.4 Cf. 46.6,8. – les palais de la ville : litt. ses palais (le pronom personnel est au féminin). – est connu 9.17 ; 76.2 ; cf. Es 19.21 ; Ez 20.5,9. – citadelle 9.10+. Dieu, dans les palais de la ville,
est connu comme une citadelle.
5 # 48.5 Cf. 2.2 ; 46.6s ; 47.10. – ligués : cf. Nb 14.35 ; 16.11 ; Jos 11.5. – ils se sont avancés : litt. ils ont passé. Car les rois s'étaient ligués :
ils se sont avancés ensemble.
6 # 48.6 68.13 ; cf. 46.9-11 ; 77.17 ; 1S 14.15 ; Es 8.9 ; 17.13 ; 29.5ss ; 33.3 ; 36–37 ; 66.18. Ils ont regardé, stupéfaits ;
saisis d'épouvante, ils se sont sauvés.
7 # 48.7 frisson : cf. 2.11+ ; 55.5s ; Ex 15.15 ; Dt 2.25 ; Es 33.14 ; Jb 4.14. – femme qui accouche Ex 15.14n ; Es 13.8 ; 21.3 ; Jr 4.31 ; 6.24. Là, un frisson s'est emparé d'eux,
comme les douleurs d'une femme qui accouche,
8 # 48.8 le vent d'est Es 27.8 ; Jr 18.17 ; Ez 27.26 ; Jb 27.21. – les bateaux de Tarsis ou les navires au long cours ; cf. 72.10 ; 1R 10.22 ; Es 2.16n ; Jon 1.3. comme par le vent d'est,
qui brise les bateaux de Tarsis.
9 # 48.9 Cf. 46.2,6,9. Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu
dans la ville du Seigneur (YHWH) des Armées,
dans la ville de notre Dieu :
Dieu l'affermira pour toujours. Pause.
10 # 48.10 nous pensons à ou nous évoquons ; le verbe peut avoir le sens de (se) représenter ou comparer. O Dieu, nous pensons à ta fidélité
dans ton temple.
11 # 48.11 Cf. 113.3. Comme ton nom, ô Dieu,
ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ;
ta main droite est pleine de justice.
12 # 48.12 Sion se réjouit 97.8. – les filles de Juda : probablement au sens métaphorique, pour désigner les autres villes de la région (Nb 21.25,32 ; Jos 15.45 ; 17.16 ; Ez 16.46n). – à cause de tes jugements 97.8. Le mont Sion se réjouit,
les filles de Juda sont dans l'allégresse,
à cause de tes jugements.
13 # 48.13 Cf. Jos 6 ; Né 12.27-43. – tournez autour : le même verbe est traduit par encercler en 17.9 ; 22.17 ; 88.18. Faites le tour de Sion, tournez autour d'elle,
comptez ses tours,
14 # 48.14 observez : litt. mettez votre cœur à, locution qui signifie habituellement penser à. – examinez : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre dénombrez. – à la génération future 78.4 ; 102.19. observez son rempart,
examinez ses palais,
pour le raconter à la génération future.
15 # 48.15 pour toujours… 90.2. – il sera notre guide 78.52 ; Dt 4.27 ; Es 49.10 ; 63.14. – jusqu'à la mort, d'après les versions anciennes, qui ont aussi traduit jusque dans la mort, à tout jamais . Le sens de l'expression hébraïque correspondante est incertain ; certains comprennent au-delà de la mort ; il s'agit peut-être d'une indication technique comme en 9.1n ; 46.1n. Ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais ;
il sera notre guide jusqu'à la mort.
Currently Selected:
Psaumes 48: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.