Marc 16
16
La résurrection de Jésus
Mt 28.1-8 ; Lc 24.1-11 ; Jn 20.1-2
1 # 16.1 Lorsque le sabbat… : c.-à-d. le samedi soir, après le coucher du soleil. – Marie, mère de Jacques : litt. Marie, celle de Jacques, cf. 15.40+. – l'embaumer : cf. 14.8 ; Jn 19.40. Lorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates, pour venir l'embaumer. 2#16.2 Le premier jour : litt. le (jour) un (cf. Gn 1.5n), c.-à-d. le dimanche matin ; même expression Ps 24.1n (LXX) ; cf. Ac 20.7 ; 1Co 16.2. Dans le paganisme gréco-romain le jour du sabbat juif (samedi, jour de Saturne, cf. l'anglais Saturday) était tenu pour un jour « néfaste », alors que le jour suivant, dimanche, était considéré comme « faste ».Le premier jour de la semaine, elles viennent au tombeau de bon matin, au lever du soleil. 3#16.3 l'entrée : cf. 15.46n ; Jn 11.38s. – Un ms latin du IVe ou du Ve s. ajoute : Soudain, à la troisième heure (entre 8 h et 9 h du matin environ), il y eut des ténèbres sur toute la terre, et des anges descendirent des cieux (tandis qu'il se levait ?) à la clarté du Dieu vivant ; ils remontèrent avec lui, et il y eut de la lumière. Alors elles arrivèrent au tombeau.Elles disaient entre elles : Qui roulera pour nous la pierre de l'entrée du tombeau ? 4Levant les yeux, elles voient que la pierre, qui était très grande, a été roulée.
5 # 16.5 Cf. 9.3 ; 14.51s ; Ac 1.10 ; Ap 7.9,13. En entrant dans le tombeau, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche ; elles furent effrayées. 6#16.6 Ne vous effrayez pas : cf. 6.50+ ; 9.15n ; voir aussi crainte. – le Nazaréen 1.24n. – il s'est réveillé ou il s'est relevé, c.-à-d. il est ressuscité ; cf. 1.31n ; Ac 2.23s ; 3.15 ; 4.10 ; 5.30 ; 10.40 ; 13.28-30.Il leur dit : Ne vous effrayez pas ; vous cherchez Jésus le Nazaréen, le crucifié ; il s'est réveillé, il n'est pas ici ; voici le lieu où on l'avait mis. 7#16.7 Cf. 14.28+ ; Lc 24.34 ; 1Co 15.5.Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée : c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit.
8 # 16.8 stupéfaites : cf. 2.12n. – ne dirent rien : cf. 1.25+. Elles sortirent du tombeau et s'enfuirent tremblantes et stupéfaites. Et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.
* * *
Conclusion longue
9 # 16.9 La conclusion longue qui figure dans les éditions traditionnelles (v. 9-20) soulève plusieurs difficultés : 1) ce texte est absent des deux mss anciens considérés comme les meilleurs pour l'établissement du texte ( Vaticanus et Sinaïticus ) ; 2) il y a une rupture évidente entre 16.8 et 16.9 ; 3) le vocabulaire et le style de ces v. diffèrent sensiblement de ce qu'on lit ailleurs dans le deuxième évangile. Ce passage semble donc constituer une sorte d'appendice, ajouté sans doute pour compenser la fin abrupte du v. 8. (Le v. 8 constituait-il primitivement la fin de l'Evangile selon Marc ? Une autre conclusion aurait-elle été perdue très tôt ? La question reste débattue, bien que la majorité des commentateurs penchent aujourd'hui pour la première hypothèse.) Cependant la conclusion longue est connue et citée par des auteurs anciens comme Irénée de Lyon (vers 190) et Tatien, dans son Diatessarôn (ou harmonie évangélique), au IIe s. apr. J.-C. Qui plus est, elle résume fidèlement les apparitions et les paroles du Ressuscité rapportées par les autres évangiles, en particulier dans Luc et les Actes. C'est pourquoi la grande Eglise l'a reconnue comme canonique, c.-à-d. comme faisant partie intégrante du N.T. Quelques mss tardifs lui substituent ou lui ajoutent la conclusion courte traduite après le v. 20. – s'être relevé ou être ressuscité . – premier jour v. 2n. – à Marie-Madeleine 15.40+ ; Lc 24.10 ; Jn 20.11-18. – sept démons v. 17 ; Lc 8.2. [Après s'être relevé, au matin du premier jour de la semaine, il apparut d'abord à Marie-Madeleine, de laquelle il avait chassé sept démons. 10Elle alla porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, alors qu'ils étaient en deuil et qu'ils pleuraient. 11#16.11 Lc 24.11,22-24. – ils ne le crurent pas : autres traductions ils ne la crurent pas, ils ne crurent pas.Quand ils entendirent qu'il était vivant et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent pas.
12 # 16.12 Lc 24.13-35. – une autre apparence ou une autre forme, cf. 9.2n. Après cela, il se manifesta, sous une autre apparence, à deux d'entre eux qui allaient à la campagne. 13Ils revinrent eux aussi l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
14 # 16.14 Cf. Mt 28.16 ; Lc 24.25,36-43 ; Jn 20.19-23,26-29. – reprocha sévèrement : cf. Mt 11.20n. – obstination 10.5n. – son réveil ou son relèvement (1.31n), sa résurrection . – A la fin du v. un ms intercale le dialogue suivant : Ceux-ci répondirent : Ce monde rebelle et sans foi gît au pouvoir du Satan, qui ne permet pas que la vérité et la puissance de Dieu soient reçues par les esprits impurs ; révèle donc dès maintenant ta justice. Ils disaient cela au Christ. Le Christ leur répondit : Le terme des années de l'autorité du Satan est arrivé, mais d'autres épreuves approchent. Et moi, j'ai été livré à la mort pour ceux qui ont péché, afin qu'ils se convertissent à la vérité et ne pèchent plus, de sorte qu'ils héritent de la gloire spirituelle et impérissable de la justice, qui est au ciel. Enfin, il se manifesta aux Onze, pendant qu'ils étaient à table, et il leur reprocha sévèrement leur manque de foi et leur obstination, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu après son réveil. 15#16.15 13.10+ ; cf. Mt 28.18ss. – proclamez v. 20 ; 1.4n.Puis il leur dit : Allez dans le monde entier et proclamez la bonne nouvelle à toute la création. 16#16.16 Cf. Jn 3.16,18,36 ; Ac 2.38 ; 16.31ss. – deviendra croyant : autres traductions croira, aura foi ; de même v. 17. – recevra le baptême : cf. 10.38n.Celui qui deviendra croyant et recevra le baptême sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. 17#16.17 Voir nom. – chasseront les démons ou des démons : cf. v. 9 ; 6.7,13 ; Mt 10.8 ; Lc 10.17 ; Ac 8.7 ; 16.18. – des langues nouvelles : cf. Ac 2.4,11 ; 10.46 ; 19.6 ; 1Co 14.2ss.Voici les signes qui accompagneront ceux qui deviendront croyants : par mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront des langues nouvelles ; 18#16.18 des serpents : cf. Lc 10.19 ; Ac 28.3ss. – poseront les mains 5.23+. – malades 6.5+. – guéris : cf. Ac 4.30 ; 5.16 ; Jc 5.14ss.ils saisiront des serpents ; s'ils boivent un breuvage mortel, quel qu'il soit, il ne leur fera aucun mal ; ils poseront les mains sur les malades et ceux-ci seront guéris.
19 # 16.19 enlevé au ciel : cf. 2R 2.11 ; Lc 24.50s ; Ac 1.9-11 ; 1Tm 3.16. – à la droite de Dieu 12.36/ / ; 14.62 ; Ps 110.1. Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu. 20#16.20 Cf. Ac 8.6 ; 14.3 ; Hé 2.4. – s'en allèrent : litt. sortirent. – proclamer… le message 1.38n. – de dire : sous-entendu dans le texte. Sur l'ensemble de la « conclusion courte », voir v. 9n.Et ils s'en allèrent proclamer partout le message. Le Seigneur œuvrait avec eux et confirmait la Parole par les signes qui l'accompagnaient.]
* * *
Conclusion courte
[Mais elles annoncèrent brièvement aux compagnons de Pierre tout ce qu'on leur avait enjoint de dire. Après cela Jésus lui-même les envoya porter de l'Orient à l'Occident la proclamation sacrée et impérissable du salut éternel. Amen.]
Currently Selected:
Marc 16: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Marc 16
16
Jésus s’est réveillé de la mort
1Quand le sabbat est fini, Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et Salomé achètent des huiles parfumées pour aller les mettre sur le corps de Jésus. 2Le dimanche matin, très tôt, au moment où le soleil se lève, elles partent vers la tombe. 3Elles se disent entre elles : « Qui va rouler pour nous la pierre à l’entrée de la tombe ? »
4Mais les femmes regardent et elles voient qu’on a déjà roulé la pierre, pourtant elle est très grande. 5Elles entrent dans la tombe, elles voient un jeune homme, assis à droite, en vêtement blanc. Alors les femmes sont effrayées. 6Mais il leur dit : « N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qu’on a cloué sur une croix. Il s’est réveillé de la mort, il n’est pas ici. Voici l’endroit où on l’avait mis. 7Maintenant, allez dire à Pierre et aux autres disciples : “Jésus vous attend en Galilée. Vous le verrez là-bas, comme il vous l’a dit.” »
8Les femmes sortent de la tombe et partent en courant. Elles tremblent, elles sont bouleversées, et elles ne disent rien à personne, parce qu’elles ont peur.
Jésus se montre à Marie de Magdala
9Le dimanche matin, Jésus s’est relevé de la mort. Il se montre d’abord à Marie de Magdala. Il avait guéri cette femme en chassant sept esprits mauvais qui étaient en elle. 10Marie de Magdala va raconter aux disciples ce qu’elle a vu. Les disciples sont dans le deuil, ils pleurent. 11Ils entendent Marie leur dire : « Jésus est vivant ! Je l’ai vu ! » Mais ils ne la croient pas.
Jésus se montre à deux disciples
12Deux disciples sont en route pour sortir de la ville. Jésus se montre à eux d’une autre façon. 13Les deux disciples reviennent le raconter aux autres, mais on ne les croit pas, eux non plus.
Jésus se montre aux onze apôtres
14Enfin, Jésus se montre aux onze apôtres, pendant qu’ils sont en train de manger. Il leur fait des reproches en leur disant : « Vous ne croyez pas et vous ne voulez rien comprendre ! Vous n’avez pas cru ceux qui m’ont vu vivant ! » 15Ensuite Jésus leur dit : « Allez dans le monde entier, annoncez la Bonne Nouvelle à tous. 16Celui qui croira et sera baptisé, celui-là sera sauvé. Celui qui ne croira pas, celui-là sera condamné. 17Et ceux qui croiront, voici comment ils montreront la gloire de Dieu : en mon nom, ils chasseront les esprits mauvais, ils parleront des langues nouvelles. 18Ils pourront prendre des serpents dans leurs mains, et s’ils boivent du poison, cela ne leur fera aucun mal. Ils poseront les mains sur la tête des malades, et les malades seront guéris. »
19Après que le Seigneur Jésus leur a dit cela, il est enlevé au ciel et il s’assoit à la droite de Dieu. 20Les disciples partent pour annoncer partout la Bonne Nouvelle. Le Seigneur travaille avec eux et il leur donne le pouvoir de faire des choses étonnantes. De cette façon, il montre que les paroles des disciples sont vraies.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O