YouVersion Logo
Search Icon

Ephésiens 5

5
1 # 5.1 Imitez (1Co 11.1+ ; 1Th 1.6s) … Dieu Mt 5.45,48 ; cf. Gn 1.26s ; Lv 19.2. –  enfants bien-aimés : cf. Col 3.12. Imitez donc Dieu, comme des enfants bien-aimés, 2#5.2 vivez (litt. marchez) dans (ou par) l'amour ou comportez-vous avec amour, cf. v. 8,15 ; 2.10n. –  tout comme le Christ… v. 25 ; cf. 2Co 5.14 ; Ga 1.4 ; 2.20 ; voir aussi Jn 13.34s ; 15.9-13 ; 1Jn 3.16. –  nous a aimés ou, selon certains mss, vous a aimés. –  en offrande et en sacrifice  : cf. Gn 8.21n  ; Ex 29.18 ; Lv 1.9 ; Ez 20.41 ; Ps 40.7 ; voir aussi Rm 4.25 ; 12.1 ; Ph 2.17 ; 4.18 ; 1Tm 2.6+ ; Hé 10.10 ; 1P 2.5.et vivez dans l'amour, tout comme le Christ aussi nous a aimés et s'est livré lui-même à Dieu pour nous en offrande et en sacrifice, comme un parfum de bonne odeur.
3 # 5.3 Cf. 4.19+,29+ ; Mt 5.27ss. Que l'inconduite sexuelle, l'impureté sous toutes ses formes ou l'avidité ne soient pas même mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints ; 4#5.4 choses choquantes : terme apparenté v. 12. –  propos extravagants ou inutiles, litt. fous ; cf. 2Tm 2.23 ; Tt 3.9. –  actions de grâces v. 20 ; Col 1.3 ; 3.15.pas de choses choquantes, pas de propos extravagants, pas de bouffonneries, cela est malséant ; mais plutôt des actions de grâces. 5#5.5 ceux qui se livrent… : cf. v. 3 ; 1Co 5.9nss ; 6.9ss ; Hé 13.4. –  à l'impureté (voir pur) … : litt. ou (un) impur, ou (un) avide, qui est (un) idolâtre ; cf. Col 3.5. –  n'a d'héritage… : cf. 1Co 6.9s ; 15.50 ; Ga 5.21 ; Ap 21.8 ; 22.15 ; voir aussi Mt 5.20 ; 7.21 ; 18.3. –  royaume du Christ et de Dieu : certains comprennent le royaume de celui qui est le Christ et Dieu ; cf. 1Co 15.24-28.Car, sachez-le bien, aucun de ceux qui se livrent à l'inconduite sexuelle, à l'impureté ou à l'avidité – c'est-à-dire à l'idolâtrie – n'a d'héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
Autrefois ténèbres, maintenant lumière
6 # 5.6 Que personne ne vous trompe… 4.14,22s ; cf. Rm 16.18 ; Col 2.4,8. –  c'est pour cela… Col 3.6. –  rebelles 2.2n. Que personne ne vous trompe par des discours vides ; car c'est pour cela que la colère de Dieu vient sur les rebelles. 7#5.7 Cf. 1Co 10.17,21 ; 2Co 6.14.N'ayez donc aucune part avec eux. 8#5.8 Autrefois / maintenant 2.11,13. –  ténèbres / lumière Jn 8.12+ ; Ac 26.18+ ; Rm 13.12 ; Ph 2.15 ; 1Th 5.4ss ; 1P 2.9 ; cf. Mt 5.14. –  Vivez ou comportez-vous, litt. marchez, cf. v. 2+. –  des enfants de lumière : autres traductions des enfants de la lumière, des êtres de lumière ; cf. v. 1 ; Lc 16.8 ; Jn 12.35s+.Autrefois, en effet, vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Vivez comme des enfants de lumière ; 9#5.9 fruit de la lumière : cf. Rm 6.21s ; 7.4 ; Ga 5.22+. –  justice / vérité 4.24 ; 6.14 ; 2Co 6.7 ; 2Th 2.10,12 ; voir aussi Rm 1.8 ; 2.8 ; 1Co 13.6.car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. 10#5.10 Sachez discerner : autre traduction voyez à l'épreuve, examinez ; sur le verbe correspondant, voir Rm 1.28n  ; 12.2 ; Ga 6.4n  ; Ph 1.10 ; 1Th 5.21 ; 1Jn 4.1. –  ce qui est agréé… 2Co 5.9+ ; Col 3.20.Sachez discerner ce qui est agréé du Seigneur ; 11#5.11 aux œuvres… : cf. Rm 13.12 ; Ga 5.19ss. –  stériles : litt. sans fruit, cf. v. 9 ; Mc 4.19 ; 1Co 14.14 ; Tt 3.14 ; Jd 12. –  dévoilez-les, ou dénoncez-les, démasquez-les ; le verbe grec a aussi le sens de confondre (Jn 16.8), reprendre (1Tm 5.20+) ; cf. 2Co 4.2.et ne vous associez pas aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dévoilez-les. 12#5.12 en secret : cf. Mc 4.22/ / ; Rm 2.16 ; 1Co 4.5 ; 14.25.En effet, ce qu'ils font en secret, il est choquant même d'en parler. 13#5.13 Cf. Jn 1.5 ; 3.19-21 ; 1Jn 1.5-10 ; voir aussi 1Co 14.24s.Mais tout cela, une fois dévoilé, est rendu manifeste par la lumière, 14#5.14 il dit 4.8n  ; il s'agit probablement d'une hymne chrétienne primitive, ou peut-être d'une citation d'un ouvrage qui ne nous est pas parvenu ; cf. 1Tm 3.16. –  Réveille-toi / relève-toi : les deux verbes correspondants ont souvent le sens de ressusciter  ; cf. 1.20n  ; Ac 2.24n  ; 3.15n  ; Rm 1.4n. –  le Christ t'illuminera (comme le soleil levant, cf. Mt 28.1/ /) : certains mss portent tu toucheras le Christ ; d'après Jérôme (voir Vg), on aurait aussi lu : le Christ te touchera. – Cf. 1.18 ; Nb 24.17 ; Es 26.19 ; 51.17 ; 52.1 ; 60.1 ; Lc 1.78 ; Jn 5.25 ; Rm 13.11 ; 2Co 3.18 ; Hé 10.32 ; 2P 1.19 ; Ap 22.16. Clément d'Alexandrie cite en ces termes un apocryphe nommé Traditions de Matthias : « Si le voisin d'un élu pèche, l'élu a péché ; car s'il s'était conduit comme le Verbe le prescrit, le voisin aussi aurait eu honte de sa façon de vivre et n'aurait pas péché. »car tout ce qui devient manifeste est lumière. C'est pourquoi il dit :
Réveille-toi, toi qui dors,
relève-toi d'entre les morts,
et le Christ t'illuminera.
15 # 5.15 Col 4.5. –  vous comportez : litt. marchez, cf. v. 2+. –  sages 1.8+. Veillez donc avec soin à la façon dont vous vous comportez : que ce ne soit pas comme des fous, mais comme des sages. 16#5.16 Rachetez le temps Col 4.5n  ; cf. Ec 3.1-8 ; 9.7-10. –  les jours sont mauvais : cf. 6.13 ; Am 5.13 ; Rm 13.11ss ; 1Co 7.26-31 ; Ga 1.4 ; 2Tm 3.1.Rachetez le temps, car les jours sont mauvais. 17#5.17 Cf. Rm 12.2+.Ne soyez donc pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. 18#5.18 Ne vous enivrez pas… : cf. Pr 23.31 ; Lc 21.34 ; 1Co 15.32-34 ; 1Th 5.6s. –  remplis par (ou dans) l'Esprit  : autre traduction remplis d'Esprit ; cf. Ac 2.4+ ; 1Co 12.13 ; voir aussi Col 2.10.Ne vous enivrez pas de vin : il mène à la débauche. Au contraire, soyez remplis par l'Esprit ; 19#5.19 Col 3.16 ; cf. Ps 33.2s ; 1Co 14.15. –  chantez et célébrez : les deux verbes ainsi traduits sont en fait synonymes ; le premier est apparenté au nom rendu par chants, le second à celui qui est traduit par cantiques et qui a donné le mot psaumes (cf. Lc 20.42 ; Ac 1.20 ; 1Co 14.26n). – Voir cœur.parlez-vous par des cantiques, des hymnes et des chants spirituels ; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre cœur ; 20#5.20 Cf. v. 4 ; Col 1.3 ; 3.17 ; 1Th 5.18. –  rendez toujours grâce  : cf. Mt 26.27n. –  au nom de notre Seigneur Jésus-Christ Ac 15.26 ; 1Co 1.2,10 ; 5.4 ; 2Th 1.12 ; 3.6.rendez toujours grâce pour tout, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à celui qui est Dieu et Père.
Maris et femmes
21 # 5.21 Cf. Lc 22.26s ; Jn 13.14-17 ; Ga 5.13 ; Ph 2.1-11 ; 1P 5.5. Voir aussi crainte . Cf. Col 3.22. Soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte du Christ ; 22#5.22 Cf. Col 3.18 ; Tt 2.5 ; 1P 3.1-7.ainsi les femmes à leur mari, comme au Seigneur ; 23#5.23 l'homme ou le mari, comme aux v. 22,24s. –  la tête ou le chef, cf. 1.22ns ; 4.15+ ; 1Co 11.3+ ; 14.34+. –  qui est son corps… : litt. lui le sauveur du corps ; cf. v. 28s ; Lc 1.47 ; 2.11 ; Jn 4.42 ; Ac 5.31 ; 13.23 ; Ph 3.20 ; 1Jn 4.14.car l'homme est la tête de la femme, comme le Christ est la tête de l'Eglise, qui est son corps et dont il est le Sauveur ; 24#5.24 en tout cas : litt. mais ; cette introduction peut suggérer que l'analogie qui précède n'est pas à prendre comme un parallèle rigoureux (cf. v. 33).en tout cas, comme l'Eglise se soumet au Christ, qu'ainsi les femmes se soumettent en tout à leur mari.
25 # 5.25 votre femme : litt. vos femmes Col 3.19. –  comme le Christ… v. 2+ ; cf. 2Co 11.2. Maris, aimez votre femme comme le Christ a aimé l'Eglise : il s'est livré lui-même pour elle, 26#5.26 la consacrer : autre traduction, moins probable : afin de la sanctifier après l'avoir purifiée  ; un terme apparenté est traduit par sainte au v. 27 ; cf. Jn 17.19 ; 1Co 1.2n  ; 6.11 ; 7.14 ; Hé 10.10,14 ; 13.12. –  par le bain… : litt. par le bain d'eau dans (ou avec) la Parole (6.17 ; 1P 1.22ss) ; cf. Ez 16.8-14 ; 36.25 ; Jn 13.6,11 ; 15.3 ; 1Co 6.11 ; Tt 3.5 ; Hé 10.22.afin de la consacrer en la purifiant par le bain d'eau et la Parole, 27#5.27 pour faire paraître… : cf. Ps 45.14-16 ; 2Co 4.14n  ; 11.2 (même verbe pour présenter) ; Col 1.22 ; Ap 19.8 ; 21.2. –  sainte et sans défaut 1.4+ ; cf. Ct 4.7 ; voir aussi Es 60.9 ; 2Th 1.10 ; 1P 1.19.pour faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et sans défaut. 28#5.28 Cf. v. 23,33.De même, les maris doivent aimer leur femme comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
29 # 5.29 Voir chair . –  il la nourrit et en prend soin 1Th 2.7. Jamais personne, en effet, n'a détesté sa propre chair ; au contraire, il la nourrit et en prend soin, comme le Christ le fait pour l'Eglise, 30#5.30 Cf. Rm 12.5+ ; 1Co 6.15 ; 12.27. –  nous faisons partie… : litt. nous sommes des parties (ou des membres) de son corps ; certains mss ajoutent à la fin du v. : (tirées) de sa chair et de ses os (cf. Gn 2.23).parce que nous faisons partie de son corps. 31#5.31 Gn 2.24 ; Mc 10.7/ / ; 1Co 6.16.C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair. 32#5.32 Il y a là un grand mystère 1.9+ ; cf. 3.3 ; 1Tm 3.16. –  qu'il se rapporte : le mystère, ou bien le texte cité au v. 31 ; litt. je (le) dis pour Christ et pour l'Eglise  ; la même expression est traduite par dire de en Ac 2.25 ; cf. Ap 19.7.Il y a là un grand mystère ; je dis, moi, qu'il se rapporte au Christ et à l'Eglise. 33#5.33 V. 28 ; Ga 5.14. –  Quoi qu'il en soit : litt. cependant (cf. v. 24n). –  respecte : litt. craigne, cf. v. 21s ; 6.5.Quoi qu'il en soit, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

Currently Selected:

Ephésiens 5: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy