2 Corinthiens 11
11
L'apôtre Paul, un apôtre authentique
1 # 11.1 déraison : cf. v. 16-23 ; 12.6,11 ; voir Mc 7.22n. – mais vous me supportez bien ! autre traduction eh bien, supportez-moi ! Si seulement vous pouviez supporter de ma part un peu de déraison… mais vous me supportez bien ! 2#11.2 passion jalouse (cf. 7.11 ; 9.2 ; 12.20) de Dieu Dt 4.24+ ; 1Co 10.22. – un seul homme ou un seul mari : cf. Rm 7.4 ; 1Co 7.2. – comme une vierge pure : cf. Ep 5.25-27 ; Ap 14.4 ; 19.7+.Car j'ai une passion jalouse pour vous, la passion jalouse de Dieu lui-même, parce que je vous ai fiancés à un seul homme, pour vous présenter au Christ comme une vierge pure. 3#11.3 le serpent a trompé Eve v. 14n ; Gn 3.1-20 ; cf. Rm 7.11 ; 1Tm 2.14. – ruse 4.2 ; 12.16n. – se pervertisse : le même verbe est traduit par pourrir en 1Co 15.33 ; cf. 1Tm 6.5. – la simplicité 1.12n. – pureté 6.6 ; le terme grec correspondant est omis ici par certains mss.Toutefois, de même que le serpent a trompé Eve par sa ruse, je crains que votre intelligence ne se pervertisse et ne s'écarte de la simplicité et de la pureté à l'égard du Christ. 4#11.4 Voir esprit. – une autre « bonne nouvelle » ou un autre « Evangile » Ga 1.6-9.En effet, si le premier venu proclame un autre Jésus que celui que nous avons proclamé, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu ou une autre « bonne nouvelle » que celle que vous avez accueillie, vous le supportez fort bien.
5 # 11.5 super-apôtres : de même en 12.11 ; cf. 11.23. Or j'estime n'avoir été inférieur en rien à ces super-apôtres. 6#11.6 profane : sur le terme correspondant, cf. 1Co 14.16n. – éloquence 10.1,10 ; 1Co 2.1. – connaissance : cf. Ep 3.4. – clairement montré : verbe habituellement traduit par rendre manifeste, cf. 5.10n.Si je suis profane pour ce qui est de l'éloquence, je ne le suis pas pour ce qui est de la connaissance ; nous vous l'avons clairement montré, de toute manière et à tous égards.
7 # 11.7 Voir péché . – en m'abaissant ou en m'humiliant, comme en 12.21 ; Ph 4.12. – gratuitement v. 9+ ; 1Co 9.12,18 ; cf. Ac 18.3 ; 20.33-35 ; 1Co 4.12. – la bonne nouvelle de Dieu 1Th 2.2+. Ou bien ai-je commis un péché en m'abaissant moi-même pour vous élever, lorsque je vous ai annoncé gratuitement la bonne nouvelle de Dieu ? 8#11.8 d'autres Eglises 8.1ns ; voir Ph 4.10-18. – un salaire : même terme en Rm 6.23 ; il est traduit par frais en 1Co 9.7 et par solde en Lc 3.14. – vous servir : autre traduction exercer mon ministère en votre faveur, cf. 3.3n ; 5.18n.J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire pour vous servir. 9#11.9 12.13s ; cf. 1Th 2.5-7.Et lorsque chez vous j'ai manqué de tout, je n'ai été à charge à personne, car les frères venus de Macédoine ont suppléé à ce qui me manquait. En tout, je me suis gardé d'être un fardeau pour vous, et je m'en garderai. 10#11.10 la vérité du Christ qui est en moi : cf. v. 31 ; Rm 9.1 ; voir aussi Ga 2.20 ; Ph 1.21. – fierté 1.14+ ; cf. 1Co 9.15.Par la vérité du Christ qui est en moi, personne ne m'interdira cette fierté dans les contrées d'Achaïe ! 11#11.11 Dieu le sait 12.2s.Pourquoi ? Parce que je ne vous aime pas ? Dieu le sait !
12 # 11.12 pour être considérés… : sens incertain, litt. afin qu'en ce dont ils font leur fierté ils soient trouvés comme nous ; on pourrait aussi comprendre pour pouvoir afficher la même fierté que nous. Ce que je fais, je le ferai encore, afin d'ôter tout prétexte à ceux qui en voudraient un pour être considérés comme nos égaux en ce qui fait leur fierté. 13#11.13 apôtres de mensonge ou faux apôtres, pseudo-apôtres ; cf. v. 5+ ; Ga 2.4 ; Ap 2.2 ; voir aussi Mt 7.15. – ouvriers trompeurs : cf. Ph 3.2. – qui se transforment : autre traduction qui se déguisent ; même verbe v. 14s ; cf. 1Co 4.6n. – Voir aussi 2.17 ; Lc 16.15.De tels individus sont des apôtres de mensonge, des ouvriers trompeurs, qui se transforment en apôtres du Christ. 14#11.14 Satan 2.11+ (voir démon, diable, Satan). – se transforme… : cf. Vie grecque d'Adam et Eve 17.1 : « Satan survint (auprès d'Eve, cf. v. 3) sous l'apparence d'un ange, chantant Dieu comme les anges. »Et ce n'est pas étonnant, car le Satan lui-même se transforme en ange de lumière. 15#11.15 ministres ou serviteurs, v. 23 ; 3.3n ; 5.18n. – Voir justice. – Leur fin… Ph 3.19. – selon leurs œuvres Rm 2.6+ ; cf. 2Tm 4.14 ; 2P 2.1.Il n'est donc pas étrange que ses ministres se transforment aussi en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.
Les souffrances endurées par l'apôtre
16 # 11.16 déraisonnable v. 1n. – fier 10.8+. Je le répète, que personne ne me croie déraisonnable – ou plutôt acceptez-moi comme un homme déraisonnable, pour que, moi aussi, je puisse un peu faire le fier ! 17#11.17 puisqu'il s'agit d'être fier : autres traductions sachant que je suis en situation (9.4n) d'être fier, ou que j'ai l'assurance d'avoir de quoi être fier.Ce que je dis, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par déraison, puisqu'il s'agit d'être fier. 18#11.18 Ga 6.13 ; Ph 3.4. – selon la chair Jn 8.15n.Puisque beaucoup font les fiers selon la chair, moi aussi je vais faire le fier. 19#11.19 raisonnables : le même terme est traduit par avisés en 1Co 4.10n ; ici le texte joue sur sa parenté avec celui qui est rendu par déraisonnables.Vous supportez si volontiers les gens déraisonnables, vous qui êtes raisonnables ! 20#11.20 Cf. Ps 53.5. – qu'on vous gruge ou qu'on profite de vous ; le même verbe est traduit par prendre en 12.16.Vous supportez en effet qu'on vous asservisse, qu'on vous dévore, qu'on vous gruge, qu'on vous traite avec arrogance, qu'on vous frappe au visage ! 21#11.21 c'est un déshonneur : autres traductions pour notre déshonneur ou pour votre déshonneur ; même mot 6.8. – faiblesse 10.10+.Je le dis, c'est un déshonneur : il semble que nous ayons montré de la faiblesse.
Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un – je parle en homme déraisonnable – moi aussi, je l'ose ! 22#11.22 Ph 3.5ns ; cf. Rm 11.1 ; Ga 2.15 ; voir aussi Ac 21.39 ; 22.3 ; 23.6 ; 26.5. – descendance d'Abraham : cf. Jn 8.33.Ils sont hébreux ? Moi aussi. Ils sont israélites ? Moi aussi. Ils sont de la descendance d'Abraham ? Moi aussi. 23#11.23 ministres (ou serviteurs, 3.3nss) du Christ : cf. 6.4 ; 10.7 ; voir aussi Ga 2.6,9 ; 1Co 15.10. – je déraisonne ou je délire ; termes apparentés pour déraison et déraisonnable (v. 1n) ; un terme apparenté est traduit par démence en 2P 2.16. – par les travaux… v. 27 ; 6.5 ; 1Co 4.11+ss ; voir aussi Ac 16.23 ; 1Co 15.32 ; Ep 3.1 ; 4.1 ; Ph 1.7,13 ; Col 4.18 ; Phm 9. – en danger de mort : litt. dans des morts, cf. 1.10n.Ils sont ministres du Christ ? – je déraisonne – je le suis plus encore : par les travaux pénibles, bien plus ; par les emprisonnements, bien plus ; par les coups, bien davantage. Souvent en danger de mort : 24#11.24 Voir Juifs. – quarante coups moins un : voir Dt 25.3n.cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups moins un, 25#11.25 coups de bâton ou de baguette : cf. Ac 16.22. – lapidé : cf. Ac 14.19. – dans les abysses : ou dans les profondeurs c.-à-d. probablement dans la mer, à la suite d'un naufrage (cf. celui d'Ac 27 qui se situe plus tard).trois fois j'ai été frappé à coups de bâton, une fois j'ai été lapidé, trois fois j'ai fait naufrage ; j'ai passé un jour et une nuit dans les abysses. 26#11.26 Cf. Ac 9.23 ; 13.50 ; 20.3. – Voir non-Juifs. – faux frères Ga 2.4.Voyageant à pied, souvent ; exposé aux dangers des fleuves, aux dangers des bandits, aux dangers de la part de mes compatriotes, aux dangers de la part des non-Juifs, aux dangers de la ville, aux dangers du désert, aux dangers de la mer, aux dangers parmi les faux frères, 27#11.27 Cf. v. 23+ ; 6.5 ; 7.5.au travail et à la peine ; souvent dans les veilles, dans la faim et la soif ; souvent dans les jeûnes, dans le froid et le dénuement. 28#11.28 Cf. Ac 20.18-21,31. – Voir Eglises.Sans parler du reste, ma préoccupation quotidienne, l'inquiétude au sujet de toutes les Eglises ! 29#11.29 Cf. Rm 9.3 ; 1Co 12.26. – faible : cf. 1Co 9.22. – De qui cause-t-on la chute : autre traduction qui trébuche ; cf. 1Co 8.13n ; voir aussi Mt 11.6n ; 18.6-7/ /. – je brûle : sens incertain (cf. 1Co 7.9) ; on pourrait comprendre ici de compassion ou d'indignation.Qui est faible sans que je sois faible ? De qui cause-t-on la chute, sans que moi-même je brûle ?
30 # 11.30 12.5,9 ; 1Co 2.3+. S'il faut faire le fier, c'est de ma faiblesse que je ferai ma fierté. 31#11.31 Cf. Rm 9.1 ; Ga 2.20. – Voir bénédiction.Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus et qui est béni pour toujours, sait que je ne mens pas. 32#11.32 Cf. Ac 9.23-25. – le gouverneur : litt. l'ethnarque (le terme correspondant n'apparaît qu'ici dans le N.T.). – Arétas IV, roi des Nabatéens (de 9 av. J.-C. à 39 ou 40 apr. J.-C. environ) en Arabie (cf. Ga 1.17), et beau-père d'Hérode Antipas, avait sans doute reçu de l'empereur Caligula l'autorité sur Damas.A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi, 33#11.33 Cf. Ac 9.25 ; voir aussi Mt 10.23.mais on m'a descendu par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et je lui ai échappé.
Currently Selected:
2 Corinthiens 11: NBS
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
2 Corinthiens 11
11
1Je voudrais que vous supportiez un peu ma folie ! Mais aussi supportez-moi. 2Car je suis jaloux à votre égard d’une jalousie de Dieu ; car je vous ai fiancés à un seul mari, pour vous présenter au Christ comme une vierge chaste. 3Mais je crains que, en quelque manière, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, ainsi vos pensées ne soient corrompues [et détournées] de la simplicité quant au Christ. 4Car si celui qui vient prêche un autre Jésus que nous n’avons pas prêché, ou que vous receviez un esprit différent que vous n’avez pas reçu, ou un évangile différent que vous n’avez pas reçu, vous pourriez bien [le] supporter. 5Car j’estime que je n’ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres. 6Et si même je suis un homme simple quant au langage, je ne le suis pourtant pas quant à la connaissance ; mais nous avons été manifestés de toute manière, en toutes choses, envers vous#11.6 : ou : à vous, ou : devant vous.. 7Ai-je commis une faute en m’abaissant moi-même, afin que vous soyez élevés, parce que je vous ai annoncé#11.7 : litt. : évangélisé. gratuitement l’évangile de Dieu ? 8J’ai dépouillé d’autres assemblées en recevant un salaire pour vous servir. 9Et me trouvant auprès de vous et dans le besoin, je n’ai été à charge à personne ; (car les frères venus de Macédoine ont suppléé à mes besoins ;) et je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m’en garderai. 10Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l’Achaïe. 11Pourquoi ? Est-ce parce que je ne vous aime pas ? Dieu le sait. 12Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour retrancher l’occasion à ceux qui veulent une occasion, afin qu’en ce de quoi ils se glorifient, ils soient trouvés aussi tels que nous. 13Car de tels hommes sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, se transformant en apôtres de Christ ; 14et ce n’est pas étonnant, car Satan lui-même se transforme en ange de lumière : 15ce n’est donc pas chose étrange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs œuvres.
16Je le dis encore : que personne ne me tienne pour un insensé ; ou bien, s’il en est autrement, recevez-moi, même comme un insensé, afin que moi aussi je me glorifie un peu. 17Ce que je dis, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme un insensé, dans cette assurance [dont j’use] en me glorifiant. 18Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai. 19Car vous supportez volontiers les insensés, étant sages vous-mêmes. 20Car si quelqu’un vous asservit, si quelqu’un vous dévore, si quelqu’un prend votre bien#11.20 : ou : vous prend., si quelqu’un s’élève, si quelqu’un vous frappe au visage, vous le supportez. 21Je le dis pour ce qui regarde le déshonneur, comme si nous, nous avions été faibles ; mais dans ce en quoi quelqu’un pourrait être osé (je parle en insensé), moi aussi je suis osé. 22Sont-ils Hébreux ? – moi aussi. Sont-ils Israélites ? – moi aussi. Sont-ils la semence d’Abraham ? – moi aussi. 23Sont-ils ministres de Christ ? (je parle comme un homme hors de sens,) – moi outre mesure ; dans les travaux surabondamment, sous les coups excessivement, dans les prisons surabondamment, dans les morts souvent, 24(cinq fois j’ai reçu des Juifs 40 [coups] moins un ; 25trois fois j’ai été battu de verges ; une fois j’ai été lapidé ; trois fois j’ai fait naufrage ; j’ai passé un jour et une nuit dans les profondeurs de la mer) ; 26en voyages souvent, dans les périls sur les fleuves, dans les périls de la part des brigands, dans les périls de la part de mes compatriotes, dans les périls de la part des nations, dans les périls à la ville, dans les périls au désert, dans les périls en mer, dans les périls parmi de faux frères, 27en peine et en labeur, en veilles souvent, dans la faim et la soif, dans les jeûnes souvent, dans le froid et la nudité : 28outre ces choses exceptionnelles#11.28 : ou : de dehors., il y a ce qui me tient assiégé tous les jours, la sollicitude pour toutes les assemblées. 29Qui est faible, que je ne sois faible aussi ? Qui est scandalisé, que moi aussi je ne brûle ? 30S’il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité#11.30 : ou : faiblesse.. 31Le Dieu et Père du seigneur Jésus (lui qui est béni éternellement#11.31 : litt. : pour les siècles.), sait que je ne mens point. 32À Damas, l’ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, voulant se saisir de moi ; 33et je fus dévalé dans une corbeille par une fenêtre à travers la muraille, et j’échappai à ses mains.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texte libre de droits