YouVersion Logo
Search Icon

1 Samuel 27

27
David se réfugie chez les Philistins
1 # 27.1 se dit : litt. dit à son cœur  ; cf. Gn 8.21. –  Je serai… de Saül : cf. 20.1-3 ; voir aussi 12.25n. –  au pays des Philistins : cf. 21.11-16. David se dit : Je serai un jour emporté par la main de Saül ; je n'ai rien de mieux à faire que de m'échapper en allant au pays des Philistins, afin que Saül finisse par renoncer à me chercher dans tout le territoire d'Israël ; ainsi je lui échapperai. 2#27.2 six cents hommes : cf. 22.2+. –  Akish… roi de Gath : cf. 21.11n. –  Maok : appelé Maaka en 1R 2.39.Alors David et les six cents hommes qui étaient avec lui passèrent chez Akish, fils de Maok, roi de Gath. 3#27.3 sa famille : litt. sa maison ou sa maisonnée. –  ses deux femmes : cf. 25.42s.David s'installa chez Akish à Gath, lui et ses hommes ; chacun avec sa famille, David avec ses deux femmes, Ahinoam, la Jizréélite, et Abigaïl, femme de Nabal, le Carmélite. 4On dit à Saül que David s'était enfui à Gath, et il cessa de le chercher.
5 # 27.5 si j'ai trouvé grâce à tes yeux ou si tu veux me manifester ta bienveillance ; cf. 16.22n. –  l'une des localités (terme habituellement traduit par ville[s] ) de la campagne : David se fait passer aux yeux du roi pour un être modeste qui n'exige pas de résider dans la ville royale, mais en même temps il cherche à gagner en indépendance et donc en liberté. David dit à Akish : Je t'en prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne dans l'une des localités de la campagne un lieu où je puisse m'installer : pourquoi m'installerais-je chez toi, dans la ville royale, moi, ton serviteur ? 6#27.6 Tsiqlag : localité située au sud de Gath, à 50 km environ au sud-ouest de Jérusalem ; cf. Jos 15.31 ; Né 11.28 ; 1Ch 12.1. –  C'est pourquoi… : le texte se situe ainsi dans la période où les royaumes de Juda et d'Israël sont séparés.Alors, ce même jour, Akish lui donna Tsiqlag. C'est pourquoi Tsiqlag appartient aux rois de Juda jusqu'à ce jour. 7#27.7 Le temps : litt. le nombre des jours. –  un an (litt. des jours ; cf. 1.21n) et quatre mois : certains mss de LXX et Vg ont lu seulement quatre mois.Le temps que David habita au pays des Philistins fut d'un an et quatre mois. 8#27.8 Les Gueshourites habitaient le sud de la Judée ; ils sont mentionnés aussi en Jos 13.2 ; les Guirzites, installés dans la même région, ne sont pas mentionnés ailleurs ; les Amalécites étaient des nomades que les Israélites eurent souvent à combattre, cf. chap. 15, en particulier 15.2n. –  habitent depuis toujours… : autre traduction habitaient autrefois… ; certains, d'après LXX, modifient le texte hébreu traditionnel pour lire habitent le pays qui va depuis Télam, aux abords de Shour (cf. 15.7n), jusqu'à l'Egypte ; cf. Jos 15.24 ; voir aussi 1S 15.4.David et ses hommes partaient à l'attaque et faisaient des incursions chez les Gueshourites, les Guirzites et les Amalécites, car ceux-ci habitent depuis toujours la région de Shour, jusqu'à l'Egypte. 9#27.9 mettait le pays à mal : litt. frappait le pays, cf. 4.2n. –  il ne laissait en vie… : voir la raison donnée au v. 11.David mettait le pays à mal ; il ne laissait en vie ni homme ni femme ; il prenait le petit bétail et le gros bétail, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis il s'en retournait chez Akish. 10#27.10 Où : le mot hébreu ’al est généralement une négation, mais utilisée ici d'une manière inhabituelle ; on pourrait à la rigueur traduire sur le mode interrogatif n'avez-vous pas fait d'incursion ? Pourtant il est plus probable qu'il s'agisse ici d'une variante dialectale de l'adverbe interrogatif de lieu ’an = où ; LXX a traduit chez qui. – Le Néguev désigne globalement la région méridionale, semi-désertique, située entre la Judée et la péninsule du Sinaï ; selon les peuplades qui y nomadisaient ou y demeuraient, on pouvait distinguer entre diverses sous-régions : Néguev de Juda, attenant au territoire de la tribu de Juda ; Néguev des Yerahméélites, probablement au sud-ouest du précédent ; Néguev des Caïnites, probablement au sud-est du Néguev de Juda. Voir 15.6 ; 30.29.Akish disait : Où avez-vous fait aujourd'hui vos incursions ? Et David répondait : Vers le Néguev de Juda, vers le Néguev des Yerahméélites et vers le Néguev des Caïnites. 11#27.11 La construction du v. en hébreu n'est pas très claire, en particulier à cause du double emploi du verbe dire, car on ne sait pas exactement ce qu'est le contenu de ces déclarations. –  il se disait : litt. il dit, cf. 15.32n  ; de même au v. 12. –  Ils pourraient… Ce fut là sa manière d'agir : autre traduction ils pourraient, en parlant, faire des rapports contre nous. Ainsi faisait David ; ce fut sa manière d'agir. –  sa manière d'agir ou sa conduite : litt. sa règle ou son droit (peut-être au sens de droit qu'il s'arrogeait ; cf. Jg 13.12n). –  tout le temps : litt. tous les jours, cf. 25.7. –  au pays des Philistins : le terme traduit ici par pays n'est pas le même que celui qui est employé au v. 1 ; il est aussi traduit par champ, campagne ; peut-être désigne-t-il plus précisément les zones en dehors des cinq villes habituellement citées (cf. 5.1n).David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Gath ; il se disait : Ils pourraient parler contre nous, en disant : « Voilà ce qu'a fait David. » Ce fut là sa manière d'agir tout le temps qu'il habita au pays des Philistins. 12#27.12 Il s'est rendu tout à fait odieux : cf. 13.4n. –  mon homme : litt. mon serviteur.Akish avait confiance en David ; il se disait : Il s'est rendu tout à fait odieux à Israël, son peuple ; il est donc mon homme pour toujours.

Currently Selected:

1 Samuel 27: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy