Jeremiah 3
3
1They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD. 2Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. 3Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed. 4Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? 5Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
Israel and Judah
6The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot. 7And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it. 8And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also. 9And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks. 10And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
11And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah. 12Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever. 13Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
14Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15and I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart. 18In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
19But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me. 20Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
21A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God. 22Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings.
Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God. 23Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel. 24For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters. 25We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
Currently Selected:
Jeremiah 3: KJV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James VersionYEREMIA 3
3
Abaisraeli tibabete abegenwa
1Omonene nigo agoteba iga: “Omonto karatigane nomokungu oye, na omokungu oria airwe nomonto omoao, inee, omosacha oria omotang’ani nairanere omokungu oria naende? Ense eria tekoba entwambu ase enchera eyio? Inwe mwakorire obotomani nabanchi abange. Na bono moganetie koirana asende? 2Rigereria gochia ebitunwa igoro, morore! Ng’aase ki atigarete motakorereti obonyaka bwaino? Mwabeire mogoikaransa ase chinchera mbarabare motengerete buna Omoarabu ase erooro, moganyete abanchi baino. Mwakorire ense yabeire entwambu ase engencho y’obonyaka bwaino na obokayayu bwaino. 3Ase engencho eyio embura rigengo yatangirwe tegotwa, naboigo nembura y’okwamia endagera. Korende nonya naboigo, amasio aino nigo anga buna ay’abakungu abatayayi, timorochi obosooku.
4“Na bono iga mwachakire kondangeria mogoteba: Aye tata, aye naye gwatwanchete korwa obwana bwaito. 5Inee! Omonene nigo aratobee goika kare na kare, na endamwamu yaye nigo eragenderere kobao goika omoerio? Ee, inwe nabo mogoteba, naende nigo mogendererete gokora amabe onsi buna moranyare.”
Abaisraeli na Abayuda goika baonchoke
6Ekero omoruoti Yosia arenge kogamba, Omonene agakwana nainche, agantebia, “Kwarorire amang’ana aya Abaisraeli batari abegenwa bakorire? Nigo batiirire gochia ase kera ekegoro egetambe, na bakagenda inse ya kera omote omobese, bagakorera obonyaka aroro. 7Inche nigo narengereretie ng’a ekero bakoorire gokora amang’ana ayio onsi, nigo barang’iranere, korende tibang’iranereti; na Abayuda, abwo batarenge abegenwa, abare buna abasubati bamwabo Abaisraeli, mbaroche amang’ana ayio. 8Inche nigo naseretie Abaisraeli, abwo bairanete nyuma, nkabaa rirube ri’ogotigana, ekiagera tibarenge abegenwa asende. Nonya naboigo Abayuda, abwo bare buna abasubati bamwabo, tibaroche obosooku, korende barabwo boigo bakagenda gokora obonyaka. 9Tibabarete obonyaka gose ngento; ase ayio bagakora ense eye ekaba entwambu ase ogotaba abegenwa asende, bakaba bagosasima amagena na emete. 10Amo nayio onsi Abayuda, abwo bare buna abasubati bamwabo Abaisraeli, batarenge abegenwa, tibang’iranerete ne chinkoro chiabo chionsi, korende ase okong’ainereria gwoka.” Nabo Omonene atebire.
11Erio Omonene agantebia: “Abaisraeli batarenge abegenwa babeire abaronge kobua Abayuda baria bare abang’ainereria. 12Genda orarie amang’ana aya gochia sugusu, obatebie ng’a inche Omonene nigo ngoteba iga: Inwe Abaisraeli motari abegenwa, ing’iranere; tinkogenderera koba nendamwamu asemore ekiagera ninde namabera. Ninche Omonene nakwanire. 13Inwe ancha rioka ng’a nabamochi more, naende ng’a mwasaririe asende inche Omonene, Nyasae oino; mwabeire mokogenda gochia aaria na aaria inse y’emete yonsi emebese mogosasima chinyasae ching’ao, timwaigwerete eriogi riane.” Omonene otebire ayio.
14Naende Omonene otebire iga: “Inwe abana baane motari abegenwa, ing’iranere, ekiagera ninche Omonene oino. Nindusie oyomo oino korwa ase kera omochie, na babere korwa ase kera eamate, mbarente ase egetunwa gia Sayoni. 15Nimbae inwe abarisia abaya, abarangokie ase enkoro yane, abarabaragerie bare nobong’ani na okomanya. 16Omonene nigo agoteba ng’a ase amatuko ayio, ekero morabuche na komentekana ase ense eyio, abanto tibagokwana nonya ng’ake igoro y’Esanduku y’Okobwatana kw’Omonene. Eyio tekoinyorwa naende, gose korengererigwa; gose eyende tekoroisigwa. 17Ase engaki eyio Yerusalemu norokwe Oboikaranso bw’Omonene. Ebisaku bionsi nabisangererekane agwo Yerusalemu, ase obosio bw’Omonene, na tibikogania gotunyana naende oboenenu bwe chinkoro chi’obobe. 18Ase amatuko ayio, Abayuda na Abaisraeli nababe amo nabarabwo, bachiche korwa ase ense ya sugusu goika ase ense eria naete chisokoro chiaino ekaba omwando obo.”
Abanto ba Nyasae bagosasima emegwekano
19“Inche Omonene nigo narengereretie
buna nare konyara kobabeka inwe ase egati y’abana baane,
erinde mbae ense ere engiya mono,
ense y’omwando ere engiya kobua ey’ebisaku binde bionsi.
Nigo narengereretie ng’a inwe namondoke Tata,
na timware koonchoka montige.
20Korende koreng’ana buna omokungu otari omwegenwa agotiga omosacha oye,
naboigo nainwe timori abegenwa asende, mogantiga.
Inche Omonene nakwanire.”
21Eriogi riaigurwe igoro ase ebitunwa bire bosa,
eriogi ri’Abaisraeli ri’okorera na ogosorora,
ekiagera barubanirie chinchera chiabo,
banyebire inche Omonene, Nyasae obo.
22Inwe abanto motari abegenwa, ing’iranere,
nainche ningwenie ogotegena kwaino.
Inwe nigo mogoteba: “Intwe twakoiraneire, ekiagera naye Omonene, Nyasae oito. 23Amaene nigo ere bosa koba nogosemeria ase ebigoro na ase chigosori chimbe chire aroro. Omonene, Nyasae oito, nere ore ogotooreka kw’Abaisraeli. 24Korwa amatuko a kare ay’obwana bwaito, enyasae eria y’obosooku yasiririe emeremo eye chisokoro chiaito chiakorete; yasiririe chitugo chiabo, na abana babo, abamura na abaiseke. 25Tiga torare inse tobe nobosooku, na echayo ebe asetore, ekiagera twasaririe ase Omonene, Nyasae oito, korwa obwana bwaito goika rero iga, intwe amo ne chisokoro chiaito. Titwamoigwerete Omonene, Nyasae oito.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
OLD EKEGUSII BIBLE PROTESTANT EDITION
©Bible Society of Kenya, 2020