Nisga’a (formerly spelled Nishga and Nišga) is an indigenous Canadian language spoken in north-western British Columbia near the Nass River. It is closely related and physically adjacent to Gitxsan.
The earliest linguistic work in Nisga’a was conducted by James Benjamin McCullagh who published "A Nishg̓a Version of Portions of the Book of Commmon Prayer" in 1890, and then a Primer in 1897. It included liturgical material as well as hymns.
James Benjamin McCullagh (1854–1921)
McCullagh was an Anglican missionary in British Columbia; he worked under the supervision of the Anglican Church Missionary Society (CMS). McCullagh was ordained to the diaconate and priesthood in 1890 by the Bishop of Caledonia. His missionary and educational work was centered on the mission village of Aiyansh, British Columbia.
1890 Nishga Prayer Book
Anglican missionary James Benjamin McCullagh conducted much early linguistic work in Nisga’a, preparing a translation of part of the Book of Common Prayer published in 1890. This include some selection of Scripture namely: Psalms 41:1, 51:3, 51:9, 51:17, 67, 95, 98, 100, 143:2; Proverbs 19:19; Jeremiah 10:24; Ezekiel 18:27; Daniel 9:9-10; Joel 2:13; Matthew 3:2, 5:1-12 (Beatitudes), 5:16, 6:20, 7:12, 7:21, 11:28; Luke 1:46-55 (Magnificat), 1:68-79 (Benedictus), 2:29-32 (Nunc Domittis), 2:2-4 (Lord’s Prayer); John 3:16; 1 Corinthians 9:7, 11, 13-14, 11:24-25; 2 Corinthians 9:6-7, 13:14; Galatians 6:6, 6:10; 1 Timothy 1:15, 6:7, 6:17; Hebrews 6:10, 13:16; 1 John 1:8-9, 3:17 and a metrical form of Psalm 23 in the hymns.
In 1897 McCullagh produced the "Nišg̓a Primer" for students. By then he had adopted the š letter instead of “sh”, which he described as ‘equals s in sure’; and the letter ʻl, which was an el with top left hook, where he had previously used “lth”, which he described as ‘equals Welsh “ll”’.
The Primer included some selections of Scripture namely: Leviticus 19:18; Psalms 1 and 23; Matthew 5:1-12; Romans 12:19 and 1 John 2:1-11.
These two publications were published by the Society for Promoting Christian Knowledge (SPCK). Scripture selections from the 1890 Nishga Book of Common Prayer and 1897 Nishga Primer were digitised for the Canadian Bible Society, with the help of MissionAssist in May 2020. Note that for digital edition the spellings were harmonised to use the orthography in the 1897 Primer. The Scripture selections were then sorted in canonical order.
Annaahk John Manistsitsinikatahpi Jesus Manistsipaitapiihpiai 1979Chishemanituu Utayimuwin: Kaa Uskaach TestamentGelulg Glusuaqan: Gisiteget Agnutmugsi'gwGodim Ukauhiit Gospelit Hitamanguyun Apostlit HavaangilluHaida Matthew, Luke, John and Acts 1891-99Kanāci Kihci MasinahikanKice Manito Ocki OmirwatcimowinKije Manido Odikido8in: Ocki MazinaiganKwak'wala 4 Gospels Acts, and Selections 1897Labrador Inuttitut Heritage BibleNishga Scripture Selections 1890, 1897 (Canada)Nǫ̀htsı̨ Nı̨htł'èOjibwe Kihcimasina'ikanOneida Scripture Selections 1837Plains Cree Scripture PortionsPortions de la Bible en MohawkŎkiisʼ i tsĭn iksĭn Ni Matthew otsĭn ai pi 1890ᐅᒋᐺ ᑭᒋᒪᓯᓇᐃᑲᓐᐅᔅᑭ ᑎᔅᑌᒥᓐᑦᐊᒡᓔᑦ ᐃᑦᔪᕐᖕᓁᑦᑐᑦᑲᓈᒋ ᑭᐦᒋ ᒪᓯᓈᐦᐃᑲᐣ
Highlight or Bookmark your favorite verses, make Verse Images that you can share, and attach public or private Notes to Bible passages.Create Your Free Account
Bible Plans help you engage with God's Word every day, a little at a time.Browse All Plans
Tens of millions of people are using the Bible App™ to make God's Word a part of their daily lives. Download the free app and access your bookmarks, notes, and reading plans from anywhere. Enjoy hundreds of versions, including audio, all on your mobile device.