Keneses 1

1
Kot a föri läng me fanüfan me aramas
1.1–2.7
1Lepopun Kot a föri läng me fanüfan. 2Nge fanüfan a kotongau o pön, a pwal lölö o rochokich ekis meinisin, nge Ngünün Kot a tümwünü ewe lölö.
3Mürin, Kot a apasa, “Epwe saram.” Iwe, a saramala. #2.Kor 4.6 4Iwe, Kot a küna ewe saram pwe a öch. Iwe, a aimwü rochopwak seni saram, 5o aita ngeni saram rän, nge rochopwak a aita ngeni pwin. Iwe, seni lesosor tori lekuniol pwal tori lesosorun ewe eu rän, iei ewe aeuin rän.
6Iwe, Kot a apasa, “Epwe fis kiännin ewe lölö, pwe epwe imwüfesen lölön pekitä me lölön pekitiu.” 7Mürin, Kot a föri ewe kiä pwe lölön pekitä me lölön pekitiu resap chüen chufengen. Iwe, a fis. 8Nge ewe kiä Kot a aita ngeni läng. Iwe, seni lesosor tori lekuniol pwal tori lesosorun ewe eu rän, iei ewe aruuen rän. #2.Pet 3.5
9Mürin, Kot a pwal apasa, “Lölön pekitiu repwe chufengen lon lenier pwe epwe pwä lenien pwasapwas.” Iwe, a pwal fis. 10Iwe, Kot a aita ngeni ewe lenien pwasapwas fanü, nge ewe lenien lölö a aita ngeni matau. Iwe, Kot a küna pwe a öch meinisin. 11Mürin a pwal apasa, “Fanü epwe amärätä fetil me iräkis mi püsin afisätä föür, pwal sokun irä mi ukua, a pwal wor föür lor, pwe repwe püsin sokuni sokur won fanüfan.” Iwe, a fis. 12Iwe, fanü a amärätä fetil me iräkis mi ua, pwal sokopaten irä mi ukua, a pwal wor föür lor pwe repwe sokuni sokur. Iwe, Kot a küna pwe a öch meinisin. 13Iwe, seni lesosor tori lekuniol pwal tori lesosorun ewe eu rän, iei ewe aülüngatin rän.
14Mürin, Kot a apasa, “Ekewe saram repwe pwäla fän läng pwe repwe aimwüfeseni rän me pwin o asisila kinikinin fansoun me rän me ier kana. 15Repwe nonom fän läng o asarama unusen fanüfan.” Iwe, a fis. 16Iei usun Kot a föri ruu saram mi watte: akkar mi tin lerän, maram mi tin lepwin, a pwal föri fü kana. 17Iwe, Kot a alenieer fän läng pwe repwe asarama fanüfan, 18repwe nemeni rän me pwin o aimwüfeseni saram me rochopwak. Iwe, Kot a küna pwe a öch meinisin. 19Iwe, seni lesosor tori lekuniol pwal tori lesosorun ewe eu rän, iei ewe arüanün rän.
20Mürin, Kot a apasa, “Ekewe lenien lölö repwe masou ren mönümanau, nge mansüsü repwe äkäs fän läng.” 21Iei usun Kot a föri chomong sokun man mi watte me kükün pwe matau epwe masou rer. A pwal föri chomong sokun mansüsü. Iwe, Kot a küna pwe a öch meinisin. 22Iwe, Kot a afeiöchüür o üreniir pwe repwe nöünöü o achomongeer, pwe matau epwe masou rer. Nge mansüsü kana repwe chomongola won fanüfan. 23Iwe, seni lesosor tori lekuniol pwal tori lesosorun ewe eu rän, iei ewe alimuen rän.
24Mürin, Kot a apasa, “Fanü epwe afisätä sokun man meinisin: Manfesir, mantötö me manmwacho, ekewe mi watte me kükün, eman me eman lon en me sokun.” Iwe, a fis. 25Iei usun Kot a föriir meinisin, eman me eman lon en me sokun. Iwe, a küna pwe ra öch meinisin.
26Mürin, Kot a apasa, “Sipwe föri aramas mi wewe ngenikich pwe repwe nemeni ekewe ikenen leset me ekewe mansüsü me ekewe man meinisin won unusen fanüfan.” #1.Kor 11.7 27Iei usun Kot a föri aramas lon püsin lapalapan, eman mwän me eman fefin. #Mat 19.4; Mark 10.6 28Iwe, Kot a afeiöchüür o üreniir, “Oupwe nöünöü o achomongakemi pwe fanüfan epwe masou remi o nom fän nemeniemi. Oupwe nemeni ekewe ikenen leset me ekewe mansüsü me mönün won unusen fanüfan.” #Ken 5.1-2 29Mürin, Kot a pwal apasa, “Üa ngenikemi ekewe iräkis meinisin won fanüfan mi afisätä föür, pwal ekewe irä meinisin mi ukua, a pwal wor föür lor, pwe oupwe mongö seniir. 30Nge ekewe fetil meinisin üa ngeni ekewe manmwacho, ekewe mantötö me mansüsü, pwal ngeni ekewe sokopaten man meinisin won fanüfan, pwe repwe mongö seniir.” Iwe, a fis. 31Iwe, Kot a nengeni meinisin mine a föri o küna pwe a fokun öch. Iwe, seni lesosor tori lekuniol pwal tori lesosorun ewe eu rän, iei ewe awonuen rän.

தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:

Keneses 1: CHK

சிறப்புக்கூறு

பகிர்

நகல்

None

உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்

உங்கள் அனுபவத்தைத் தனிப்பட்டதாக்க யூவெர்ஸன் குக்கீகளைப் பயன்படுத்துகிறது. எங்கள் வலைத்தளத்தைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், எங்கள் தனியுரிமைக் கொள்கையில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளபடி குக்கீகளைப் பயன்படுத்துவதை நீங்கள் ஏற்கிறீர்கள்