Epacerero 47
47
1Yoseefe aarowa omuthalihera ihabari Farawu*: “Atithaka ni axunnaka ahoorwa wookhuma oKanaani ni mihuwosaya ni sooreelasaya sootheene ni vano ankhala mweelaponi ya oGoxeni.” 2Vahoolowaya aahaathanla athanu a axunneiye anamoonihera Farawu*. 3Farawu* aahaakoha: “Mumvara muteko heeni?” Awosa yaamwaakhula: “Arumeiyaanyu ti akukhuli ntoko makholowaaya.” 4Nlelo yaamweerelasa: “Nirwiiye omaka wenno mweehuhuni vakaani, niwoko mweelaponi ya oKanaani etala yoowirimaxa ni mihuwo sa arumeiyaanyu khasinono yooca. Vano, dyoontte, mutthunihere weera arumeiyaanyu ekhale mweelaponi ya oGoxeni.” 5Farawu* aamweerela Yoseefe: “Atithinyu ni axunninyu yoorweenleni nyuwo. 6Elapo ya wExipitu moovahereriwa: Atithinyu ni axunninyu emakeke mpatta wooreerelaxa wa wExipitu. Mwaahiyeke emakeke oGoxeni. Ni nyuwo moona weera akina a yaawo anoowera, mwaakhaliheke ookosoopa mihuwosaka. 7Vano Yoseefe aahaarongha atithawe Yakobe wa Farawu* ni aawoonihera wa yoowo. Yakobe aamureeliha Farawu*. 8Vanonto Farawu* aamukoha Yakobe: “Pwiiya, murino iyaakha ihai?” 9Yakobe aamwaakhula: “Iyaakha sa mukwaahaaka mweelaponi ya vathi soophiyera ncira ni miloko miraru. Iye siri vakhaani ni soorika ni khasimphiyera iyaakha sa mukwaahaaya makholowaaka.” 10Vano, Yakobe aamureeliha Farawu*, anapwaha. 11Hiiho Yoseefe aahaamakiha atithawe ni axunneiye ni aahaakawela mpatta wooreeraxa wooreerela wExipitu, eyo tiiyo elapo ya oRamesese, ntoko Farawu* aalamulenlaawe. 12Yoseefe aahaavahatho atithawe, axunneiye ni emusi yootheene ya atithawe yooca, attharihaka waatta wa anamwane a khula mutthu.
Iyaakha sa etala
13Khayaariwo yooca elapo yootheene, niwoko etala yaawirima. Okhuma wExipitu mpaka oKanaani wannahaawiwa mwaha wa etala. 14Yoseefe aahuukanya musurukhu wootheene wa atthu yaari wExipitu ni oKanaani waaliviwano etrigu atthu yaathumaaya, anarongha empa ya emwene ya Farawu*. 15Omalakaru musurukhu wootheene mweelaponi ya wExipitu ni oKanaani, awExipitu ootheene yaamwaattamela Yoseefe emudyoonttelelaka: “Munivahe yooca. Muhinihiye nikhwaaka weenre musurukhwaahu omalaka.” 16Vano Yoseefe aahaakhula: “Mwaahikhalano musurukhu, mukiruuhele mihuwosanyu ntoko nlivo na yooca.” 17Hiiho yaamuruuhela Yoseefe mihuwo ni owo aahaavahasa etrigu yaakakhanyihaka ni ikavalusaya*, ikhondoolosaya, ipurisaya, imombesaya ni abuurwaaya. Ophiyera eyaakha yootheene ele owo aahaaciha yaakakhanyihaka ni mihuwosaya sootheene. 18Eyaakha yaamala, ni eyaakha yaattharelana yaahokoleela wa Yoseefe yeeraka: “Khannookhuwani etthu nyuwo apwiyaahu. Weenre musurukhwaahu omalaka ni mihuwosahu sikhalaka sawinyu, khaninono hata etthu emoha yoowoovahani, ohikhanle axineenaahu ni imattasahu. 19Muhinihiye nikhwaaka ni imattasahu sikhwelakhwelaka nyuwo moonaka! Munithume hiyo ni imattasahu naakakhanyihaka ni etrigu. Hiiho hiyo ni imattasahu nnikhale ipottha sa Farawu*. Munivahe etrigu weera nikhale ni okumi ni nihikhwe etala nitho weera elapo ehikhale meekhaaya.” 20Vano Yoseefe aathuma imatta sootheene sa wExipitu amuthumelaka Farawu*. Khula ngwExipitu aathumiha emattaawe woonaka weera etala ti yaaweeriha. Imatta sootheene saathatuwa sa Farawu*. 21Hiiho Yoseefe aahaakhaliha awExipitu ootheene ipottha – okhwipi ni okhwipi. 22Wa soothesene, paahi imatta sa asaserdoti* sahaathumihiwe, niwoko munlamuloni awo yannacihiwa ni Farawu* ni yaakhalela yeeyo. Tivawo yahaathuminghaaya imattasaya. 23Vano Yoseefe aaheerela muloko: “Mwiiwe! Olelo kohoothumasani, nyuwosa ni imattasanyu kimuthumelaka Farawu*. Mukuxe ezo ela weera mwaale mmatta. 24Mene nyuwosa mmumvahe Farawu* mpatta wanaathanu wa soohepha. Mipatta sinisihale, nsikhale sawinyu. Mvareleke muteko ntoko ezo wa imattasanyu, ni ntoko sooca sa nyuwo, anamwaniinyu ni atthu a vaatewanyu.” 25Awo yaamwaakhula:“ Pwiiyaahu, nyuwo mohoopola okumaahu! Moonoonihera onnene ni nnikhale ipottha sa Farawu*.” 26Hiiho Yoseefe aavaha nlamulo nimpwaherera mpaka olelo nneera weera mpatta wanaathanu wa soohepha wa elapo yootheene ya wExipitu ti wa Farawu*. Paahi imatta sa asaserdoti* sahaakhanle sa Farawu*.
Mahuku ookisera a Yakobe
27Vano aYixrayeli yaahiitekiha wExipitu mweelaponi ya oGoxeni. Weiwo yaaphwanya sawayasene, yaayarana, enaandyeererana. 28Yakobe aakhala iyaakha muloko niithannapiil wExipitu ni iyaakha sootheene sa okumaawe saari ncira ni miloko mixexe niithannapiili. 29Ekhuveelaka ehuhu ya okhwawawe, Yakobe aamwiitthana mwanawe Yoseefe, anamweerela: “Watthuna okisiveliha, wiikaathiki ntatananawo wiithela etakhwaaka ni okiroromeliheke weera onookoonihere onnene ni ororomeleya: Ohikivitheke mwExipitu. 30Miyo kaakhwaaka ntoko asitithaka, okivenxe wExipitu nno ni wakivithe vamoha ni yaawosa.” Yoseefe aamwaakhula: “Kinoopaka yeeyo mukivekenlaanyu.” 31Yakobe aanyesera:“Olipele.” Vano Yoseefe aalipela ni Yakobe aahiixaatalela wayoophiteeraawe.
Iliyochaguliwa sasa
Epacerero 47: VMK2021
Kuonyesha
Shirikisha
Nakili

Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia
Makhua Shirima Bible © Christelike Lektuurmaatskappy NPC, 2021.