Efesierbrevet 4:32
Efesierbrevet 4:32 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Var i stället vänliga (goda, hjälpsamma) mot varandra, ömsinta (förstående, medkännande) – förlåt alltid (var generösa i er attityd; visa alltid nåd mot) varandra, precis som Gud i den Smorde (Messias, Kristus) förlät er (visade er nåd; var generös mot er). [Paulus nämner två egenskaper (vänliga, ömsinta) och skriver inte ”och” mellan dessa i grundtexten. Detta visar troligen att han egentligen skulle ha kunnat fortsätta med fler beskrivande ord, men att själva slutsatsen utifrån dessa egenskaper utgör tyngdpunkten: att förlåta och agera på samma sätt som Jesus. Här används inte det vanliga ordet för att förlåta, aphiemi (som har betydelsen att ”släppa något”, se Matt 6:12), utan charizomai, som har innebörden att generöst unna varandra frihet och favör – på samma sätt som Gud har gett oss friheten och nåden i Jesus.]
Efesierbrevet 4:32 Bibel 2000 (B2000)
Var goda mot varandra, visa medkänsla och förlåt varandra, liksom Gud har förlåtit er i Kristus.
Efesierbrevet 4:32 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Var i stället goda och barmhärtiga mot varandra och förlåt varandra, liksom Gud i Kristus har förlåtit er.
Efesierbrevet 4:32 Nya Levande Bibeln (BSV)
utan se till att ni är goda och kärleksfulla mot varandra. Förlåt varandra, precis som Gud har förlåtit er på grund av det som Kristus har gjort.
Efesierbrevet 4:32 Karl XII 1873 (SK73)
Men varer inbördes till hvarannan vänlige, godhjertige; och förlåter den ene dem andra, såsom ock Gud genom Christum hafver förlåtit eder.
Efesierbrevet 4:32 Svenska 1917 (SVEN)
Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder.
Efesierbrevet 4:32 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Var i stället goda och barmhärtiga mot varandra och förlåt varandra, så som Gud i Kristus har förlåtit er.
Efesierbrevet 4:32 nuBibeln (NUB)
Var goda och milda mot varandra. Förlåt varandra, så som Gud har förlåtit er i Kristus.
Efesierbrevet 4:32 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Var i stället vänliga (goda, hjälpsamma) mot varandra, ömsinta (förstående, medkännande) – förlåt alltid (var generösa i er attityd; visa alltid nåd mot) varandra, precis som Gud i den Smorde (Messias, Kristus) förlät er (visade er nåd; var generös mot er). [Paulus nämner två egenskaper (vänliga, ömsinta) och skriver inte ”och” mellan dessa i grundtexten. Detta visar troligen att han egentligen skulle ha kunnat fortsätta med fler beskrivande ord, men att själva slutsatsen utifrån dessa egenskaper utgör tyngdpunkten: att förlåta och agera på samma sätt som Jesus. Här används inte det vanliga ordet för att förlåta, aphiemi (som har betydelsen att ”släppa något”, se Matt 6:12), utan charizomai, som har innebörden att generöst unna varandra frihet och favör – på samma sätt som Gud har gett oss friheten och nåden i Jesus.]