Informacje o planie

Słuchanie „wielojęzycznego” Boga w każdym językuPrzykład

Every Language: Listening To The Multilingual God

Dzień 6 z 7

Jak zwracać się do Jezusa


Osoby anglojęzyczne zwracają się do Boga na „ty". Ale wiele innych języków używa dwóch (lub więcej) różnych form. Francuski ma ich dwie - tu i vous-, tak samo hiszpański -usted i tu. W każdym przypadku użyto by pierwszej - „ty" w rozmowie z osobą, którą dobrze znasz, a drugiej, gdy niezbyt dobrze kogoś znasz, bądź ta osoba ma wyższy status społeczny.  



W grece - oryginalnym języku Nowego Testamentu - nie ma tego rozróżnienia, ale niektórzy tłumacze czuli, że unikanie tego rozróżnienia, którego używamy na co dzień, jest nienaturalne i dezorientujące, jak to jest w przypadku tłumaczenia na język tuwiński, z południowo-centralnej Syberii.



Grecki tekst sam w sobie nie dostarcza żadnych bezpośrednich informacji, której z form adresowania winno się użyć, więc tłumacze musieli w każdej sytuacji przeanalizować status społeczny głównych postaci, szczególnie w Ewangeliach i Dziejach Apostolskich, aby decydować o najwierniejszym przetłumaczeniu.



Na przykład w języku tuwińskim, anioły zawsze zwracają się do ludzi formalnie, aby okazać swój szacunek. Jan Chrzciciel zwracał się do Jezusa w sposób formalny, aby zwrócić uwagę, że szacunek, który ma do Niego, jest ważniejszy niż fakt, że jest Jego krewnym. Z drugiej strony, kiedy Jan krytykuje Heroda za jego niemoralne prowadzenie sie, używa nieformalnego - i w tym znaczeniu uwłaczającego - zwrotu, mimo że Herod ma wyższą pozycję.



Interesujące jest to, że uczniowie Jezusa zwracają się do niego podczas Jego posługi dość formalnie. Można by się tego spodziewać, ponieważ Jezus jest ich nauczycielem, a oczekujemy od uczniów, że będą się do nauczyciela zwracać z szacunkiem. Co może być zaskakujące, to że Jezus mówi do swoich uczniów w ten sam sposób, pokazując tym samym swoją postawę szacunku także do nich. Co jeszcze bardziej zaskakujące, po zmartwychwstaniu, uczniowie Jezusa mówią do Niego nieformalnie, na „ty", wskazując na nową, intymną relację z ich zmartwychwstałym Panem i Zbawicielem. 



Jak zwracasz się do Jezusa, kiedy się modlisz? Czy chętniej zwracałbyś się do Niego z pewną dozą dystansu, jako do Króla, czy czując się blisko, jako do osobistego Zbawiciela? Skup się dziś na modlitwie, której słowa pomogą ci uchwycić tę intymność razem z tuwińskimi wierzącymi.


Pismo Święte

Dzień 5Dzień 7

O tym planie

Every Language: Listening To The Multilingual God

Boża komunikacja z ludźmi miała w założeniu być dla „każdego narodu, plemienia i języka". O ile każdy język jest jednakowo dobry w wyrażaniu przesłania Biblii, o tyle każdy z nich ma unikatowe możliwości, aby przekazywać...

More

Chcielibyśmy podziękować United Bible Societies - Global Mission Team za udostępnienie tego planu. Więcej informacji znajdziesz na stronie: https://tips.translation.bible/

YouVersion używa plików cookie, aby spersonalizować twoje doświadczenia. Korzystając z naszej strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas plików cookie zgodnie z naszą Polityką prywatności