Logo YouVersion
Îcone de recherche

Psaumes 25

25
Fais-moi connaître ton chemin
1 # 25.1 Ce psaume est alphabétique : les premières lettres de chaque verset correspondent aux 22 lettres de l'alphabet hébreu, avec quelques irrégularités (procédé analogue en 9.1n–10.18 ; 34 ; 37 ; 111–112 ; 119.1n  ; 145 ; Na 1.2-11 ; Pr 31.10-31 ; Lm 1–4). –  Vers toi… 86.4 ; 143.8 ; cf. Jr 22.27n  ; Lm 3.41. De David.
Vers toi, Seigneur, je m'élève. 2#25.2 Que mes ennemis… 13.5+.Mon Dieu,
j'ai mis ma confiance en toi : que je n'aie pas honte !
Que mes ennemis n'exultent pas à mon sujet !
3 # 25.3 ceux qui t'espèrent 27.14 ; 37.34 ; 52.11 ; 104.27 ; 130.5s ; cf. 31.25+ ; Es 25.9. –  honte 22.6+. Aucun de ceux qui t'espèrent n'aura honte ;
ils auront honte, ceux qui, sans raison, sont des traîtres.
4 # 25.4 apprends-moi tes voies : le même verbe est traduit par instruire au v. 5 ; cf. v. 9 ; voir aussi 27.11 ; 86.11 ; 119.35 ; 143.8-10. Seigneur, fais-moi connaître tes chemins,
apprends-moi tes voies.
5 # 25.5 par (ou dans ) ta loyauté (ou ta vérité ) : même terme au v. 10+ ; cf. 85.11n  ; voir aussi 26.3 ; 86.11 ; Jn 14.4-6 ; 16.13. –  le Dieu de mon salut 24.5+ ; cf. Jb 13.16n. –  sans cesse : litt. tout le jour. Fais-moi cheminer par ta loyauté et instruis-moi ;
car tu es le Dieu de mon salut,
je t'espère sans cesse.
6 # 25.6 ta fidélité : litt. tes fidélités, ce qui signifie ce que tu as fait dans ta fidélité ; cf. 17.7n  ; Es 63.7n. –  depuis toujours 103.17. Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de ta fidélité,
car elles sont depuis toujours.
7 # 25.7 des péchés de ma jeunesse : cf. 79.8. –  révoltes ou transgressions : cf. 32.1 ; 36.2. –  souviens-toi de moi… : cf. 106.4. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes révoltes ;
souviens-toi de moi selon ta propre fidélité, à cause de ta propre bonté, Seigneur  !
8 # 25.8 bon 34.9 ; 52.11 ; 54.8 ; 100.5 ; 106.1 ; 107.1 ; 118.1,29 ; 119.68 ; 135.3 ; 145.9 ; Na 1.7 ; Lm 3.25. –  pécheurs : le mot est peut-être aussi à comprendre dans son sens premier : ceux qui manquent le chemin, c.-à-d. les égarés ; cf. Lc 6.35. Le Seigneur est bon et droit :
c'est pourquoi il montre aux pécheurs le chemin.
9 # 25.9 pauvres : cf. v. 16,18 ; voir 9.13n  ; 10.12n. –  il apprend… 1S 12.23 ; Mt 22.16. Il fait cheminer les pauvres dans l'équité,
il apprend aux pauvres sa voie.
10 # 25.10 fidélité (ou grâce, amour fidèle 17.7n  ; cf. 23.3n) et loyauté (ou vérité v. 5n  ; cf. 19.10 ; 119.43,142,151,160) : mêmes termes hébreux associés en 26.3 ; 40.11s ; 57.4,11 ; 61.8 ; 69.14 ; 85.11 ; 86.15 ; 108.5 ; 115.1 ; 117.2 ; 138.2 ; Gn 24.27,49 ; 32.11 ; 47.29 ; Ex 34.6 ; Jos 2.14 ; 2S 2.6 ; 15.20 ; Os 4.1n  ; Mi 7.20 ; Pr 3.3 ; 14.22 ; 16.6 ; 20.28 ; cf. Jn 1.14n,17. – Voir alliance. –  ses préceptes ou ses témoignages ; cf. 19.8+. Tous les sentiers du Seigneur sont fidélité et loyauté,
pour ceux qui gardent son alliance et ses préceptes.
11 # 25.11 à cause de ton nom 23.3+ ; cf. 79.9. –  tu pardonneras : cf. 103.3 ; 1R 8.50 ; voir aussi Lc 18.13. C'est à cause de ton nom, Seigneur,
que tu pardonneras ma faute, car elle est grave.
12 # 25.12 Il lui enseigne : c.-à-d. le Seigneur lui enseigne ; c'est du verbe correspondant que vient le mot tora (voir loi). Quel est l'homme qui craint le Seigneur  ?
Il lui enseigne la voie à choisir.
13 # 25.13 reposera : litt. passera la nuit ou logera ; cf. 3.6+ ; Jb 19.4n. –  possédera… ou prendra possession du pays (ou de la terre ) : cf. 37.9 ; 112.2 ; Gn 15.7,18 ; Es 60.21 ; Mt 5.5. Il reposera dans le bonheur,
et sa descendance possédera le pays.
14 # 25.14 Les secrets : autre traduction le conseil secret ; même terme en 55.15 ; 64.3 ( projets secrets ) ; 83.4 ; 89.8 ; 111.1 ; Am 3.7 ; Pr 3.32 ; cf. Jn 15.15. –  qui le craignent 15.4+. Les secrets du Seigneur sont pour ceux qui le craignent,
pour leur faire connaître son alliance.
15 # 25.15 Mes yeux… 123.1s ; 141.8s. –  tournés : sous-entendu dans le texte. –  du filet : cf. 9.16+ ; 18.6 ; 31.5. Mes yeux sont constamment tournés vers le Seigneur,
car c'est lui qui fait sortir mes pieds du filet.
16 # 25.16 Tourne-toi vers moi… 86.16 ; 119.132. –  seul : cf. 22.21n. Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce,
car je suis seul et pauvre.
17 # 25.17 rempli : litt. élargi ; certains modifient le découpage traditionnel des mots pour lire mets au large mon cœur en détresse (ou qui est à l'étroit ) ; cf. 4.2n  ; voir aussi 34.20 ; 107.6,28. –  de mon désarroi : autre traduction de mon angoisse. La détresse a rempli mon cœur ;
fais-moi sortir de mon désarroi.
18 # 25.18 Regarde… 119.153 ; Gn 31.42 ; Lm 1.9. –  pardonne… : autres traductions enlève tous mes péchés ; charge-toi de tous mes péchés ; cf. 32.5 ; 85.3. Regarde mon affliction et ma peine,
pardonne tous mes péchés !
19 # 25.19 mes ennemis… 3.2+. –  ils me détestent : cf. 35.19+ ; Regarde combien mes ennemis sont nombreux,
et avec quelle violence ils me détestent.
20 # 25.20 pas honte v. 2s ; 22.6+. –  c'est en toi… 7.2+. Garde-moi en vie et délivre-moi !
Que je n'aie pas honte :
c'est en toi que je trouve un abri.
21 # 25.21 40.12 ; 61.8 ; cf. 1R 9.4 ; Pr 11.3. Que l'intégrité et la droiture me préservent,
car je t'espère !
22 # 25.22 Ce verset n'est pas dans l'ordre alphabétique en hébreu (v. 1n) ; cf. 34.23 ; voir aussi 54.9 ; 130.8 ; 143.11. O Dieu, libère Israël
de toutes ses détresses !

Sélection en cours:

Psaumes 25: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité