Jeremiah 31:16-18
Jeremiah 31:15-19 The Message (MSG)
Again, GOD’s Message: “Listen to this! Laments coming out of Ramah, wild and bitter weeping. It’s Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace. Her children are gone, gone—long gone into exile.” But GOD says, “Stop your incessant weeping, hold back your tears. Collect wages from your grief work.” GOD’s Decree. “They’ll be coming back home! There’s hope for your children.” GOD’s Decree. “I’ve heard the contrition of Ephraim. Yes, I’ve heard it clearly, saying, ‘You trained me well. You broke me, a wild yearling horse, to the saddle. Now put me, trained and obedient, to use. You are my GOD. After those years of running loose, I repented. After you trained me to obedience, I was ashamed of my past, my wild, unruly past. Humiliated, I beat on my chest. Will I ever live this down?’
Jeremiah 31:16-18 King James Version (KJV)
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border. I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Thus says the LORD, “Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded,” declares the LORD, “And they will return from the land of the enemy. There is hope for your future,” declares the LORD, “And your children will return to their own territory. I have surely heard Ephraim grieving, ‘You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 New Century Version (NCV)
But this is what the LORD says: “Stop crying; don’t let your eyes fill with tears. You will be rewarded for your work!” says the LORD. “The people will return from their enemy’s land. So there is hope for you in the future,” says the LORD. “Your children will return to their own land. “I have heard Israel moaning: ‘LORD, you punished me, and I have learned my lesson. I was like a calf that had never been trained. Take me back so that I may come back. You truly are the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy. And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border. I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
Jeremiah 31:16-18 New International Version (NIV)
This is what the LORD says: “Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded,” declares the LORD. “They will return from the land of the enemy. So there is hope for your descendants,” declares the LORD. “Your children will return to their own land. “I have surely heard Ephraim’s moaning: ‘You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 New King James Version (NKJV)
Thus says the LORD: “Refrain your voice from weeping, And your eyes from tears; For your work shall be rewarded, says the LORD, And they shall come back from the land of the enemy. There is hope in your future, says the LORD, That your children shall come back to their own border. “I have surely heard Ephraim bemoaning himself: ‘You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained bull; Restore me, and I will return, For You are the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 Amplified Bible (AMP)
Thus says the LORD, “Restrain your voice from weeping And your eyes from tears, For your work will be rewarded,” says the LORD; “And your children will return from the enemy’s land. “There is [confident] hope for your future,” says the LORD; “Your children will come back to their own country. “I have surely heard Ephraim (Israel) moaning and grieving, ‘You have chastised me, and I was chastised, Like a bull unaccustomed to the yoke or an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 New Living Translation (NLT)
But now this is what the LORD says: “Do not weep any longer, for I will reward you,” says the LORD. “Your children will come back to you from the distant land of the enemy. There is hope for your future,” says the LORD. “Your children will come again to their own land. I have heard Israel saying, ‘You disciplined me severely, like a calf that needs training for the yoke. Turn me again to you and restore me, for you alone are the LORD my God.
Jeremiah 31:16-18 The Passion Translation (TPT)
YAHWEH says, “Stop weeping and wipe away your tears! For I will reward you for raising your children,” declares YAHWEH, “and they will return from the land of their enemies. There is a door of hope for your future after all, your children will return to their homeland,” declares YAHWEH. “I have heard it! The people of Israel moaning, ‘You disciplined us like young, untamed bulls, but you broke us, and we’ve learned to obey. Bring us back, YAHWEH; let us come home, for you are our God.
Jeremiah 31:16-18 English Standard Version 2025 (ESV)
Thus says the LORD: “Keep your voice from weeping, and your eyes from tears, for there is a reward for your work, declares the LORD, and they shall come back from the land of the enemy. There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country. I have heard Ephraim grieving, ‘You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the LORD my God.