Isaiah 29:1-5 - Compare All Versions
Isaiah 29:1-5 NIV (New International Version)
Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on. Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth. I will encamp against you on all sides; I will encircle you with towers and set up my siege works against you. Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper. But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant
Isaiah 29:1-5 ESV (English Standard Version 2025)
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel. And I will encamp against you all around, and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you. And you will be brought low; from the earth you shall speak, and from the dust your speech will be bowed down; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and from the dust your speech shall whisper. But the multitude of your foreign foes shall be like small dust, and the multitude of the ruthless like passing chaff. And in an instant, suddenly
Isaiah 29:1-5 NLT (New Living Translation)
“What sorrow awaits Ariel, the City of David. Year after year you celebrate your feasts. Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood. I will be your enemy, surrounding Jerusalem and attacking its walls. I will build siege towers and destroy it. Then deep from the earth you will speak; from low in the dust your words will come. Your voice will whisper from the ground like a ghost conjured up from the grave. “But suddenly, your ruthless enemies will be crushed like the finest of dust. Your many attackers will be driven away like chaff before the wind. Suddenly, in an instant
Isaiah 29:1-5 CSB (Christian Standard Bible)
Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur. I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to me like an Ariel. I will camp in a circle around you; I will besiege you with earth ramps, and I will set up my siege towers against you. You will be brought down; you will speak from the ground, and your words will come from low in the dust. Your voice will be like that of a spirit from the ground; your speech will whisper from the dust. Your many foes will be like fine dust, and many of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant
Isaiah 29:1-5 KJV (King James Version)
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
Isaiah 29:1-5 NKJV (New King James Version)
“Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; Let feasts come around. Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel. I will encamp against you all around, I will lay siege against you with a mound, And I will raise siegeworks against you. You shall be brought down, You shall speak out of the ground; Your speech shall be low, out of the dust; Your voice shall be like a medium’s, out of the ground; And your speech shall whisper out of the dust. “Moreover the multitude of your foes Shall be like fine dust, And the multitude of the terrible ones Like chaff that passes away; Yes, it shall be in an instant, suddenly.
Isaiah 29:1-8 MSG (The Message)
Doom, Ariel, Ariel, the city where David set camp! Let the years add up, let the festivals run their cycles, But I’m not letting up on Jerusalem. The moaning and groaning will continue. Jerusalem to me is an Ariel. Like David, I’ll set up camp against you. I’ll set siege, build towers, bring in siege engines, build siege ramps. Driven into the ground, you’ll speak, you’ll mumble words from the dirt— Your voice from the ground, like the muttering of a ghost. Your speech will whisper from the dust. But it will be your enemies who are beaten to dust, the mob of tyrants who will be blown away like chaff. Because, surprise, as if out of nowhere, a visit from GOD-of-the-Angel-Armies, With thunderclaps, earthquakes, and earsplitting noise, backed up by hurricanes, tornadoes, and lightning strikes, And the mob of enemies at war with Ariel, all who trouble and hassle and torment her, will turn out to be a bad dream, a nightmare. Like a hungry man dreaming he’s eating steak and wakes up hungry as ever, Like a thirsty woman dreaming she’s drinking iced tea and wakes up thirsty as ever, So that mob of nations at war against Mount Zion will wake up and find they haven’t shot an arrow, haven’t killed a single soul.
Isaiah 29:1-5 NASB2020 (New American Standard Bible - NASB)
Woe, Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, keep your feasts on schedule. I will bring distress to Ariel, And she will be a city of grieving and mourning; And she will be like an Ariel to me. I will camp against you encircling you, And I will set up siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you. Then you will be brought low; From the earth you will speak, And from the dust where you are prostrate Your words will come. Your voice will also be like that of a spirit from the ground, And your speech will whisper from the dust. ¶But the multitude of your enemies will become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which blows away; And it will happen instantly, suddenly.
Isaiah 29:1-5 AMP (Amplified Bible)
Woe (judgment is coming) to Ariel, to Ariel, the city where David [once] camped! Add yet another year; let the feasts run their course [but only one year more]. Then I will harass Ariel, And she will be a city of mourning and lamenting (crying out in grief) Yet she will be like an Ariel [an altar hearth] to Me. I will camp against you and encircle you, And I will hem you in with siege works, And I will raise fortifications against you. Then you [Jerusalem] will be brought low, You will speak from the earth, And from the dust where you lie face down Your muffled words will come. Your voice will also be like that of a spirit from the earth [like one produced by a medium], And your speech will whisper and squeak from the dust. ¶But the multitude of your enemies [that assault you] will become like fine dust, And the multitude of the tyrants like the chaff which blows away; And it will happen in an instant, suddenly [that your enemy is destroyed].
Isaiah 29:1-5 NET (New English Translation)
Ariel is as good as dead – Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule. I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me. I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you. You will fall; while lying on the ground you will speak; from the dust where you lie, your words will be heard. Your voice will sound like a spirit speaking from the underworld; from the dust you will chirp as if muttering an incantation. But the horde of invaders will be like fine dust, the horde of tyrants like chaff that is blown away. It will happen suddenly, in a flash.