YouVersion Logo
Search Icon

Genesis 39:12-18 - Compare All Versions

Genesis 39:12-18 NIV (New International Version)

She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house. When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house, she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed. When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” She kept his cloak beside her until his master came home. Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”

Genesis 39:12-18 ESV (English Standard Version 2025)

she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house. And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house, she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house.” Then she laid up his garment by her until his master came home, and she told him the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me. But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house.”

Genesis 39:12-18 NLT (New Living Translation)

She came and grabbed him by his cloak, demanding, “Come on, sleep with me!” Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house. When she saw that she was holding his cloak and he had fled, she called out to her servants. Soon all the men came running. “Look!” she said. “My husband has brought this Hebrew slave here to make fools of us! He came into my room to rape me, but I screamed. When he heard me scream, he ran outside and got away, but he left his cloak behind with me.” She kept the cloak with her until her husband came home. Then she told him her story. “That Hebrew slave you’ve brought into our house tried to come in and fool around with me,” she said. “But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!”

Genesis 39:12-18 CSB (Christian Standard Bible)

She grabbed him by his garment and said, “Sleep with me! ” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside. When she saw that he had left his garment with her and had run outside, she called her household servants. “Look,” she said to them, “my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could. When he heard me screaming for help,  he left his garment beside me and ran outside.” She put Joseph’s garment beside her until his master came home. Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me, but when I screamed for help,  he left his garment beside me and ran outside.”

Genesis 39:12-18 KJV (King James Version)

And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. And she laid up his garment by her, until his lord came home. And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.

Genesis 39:12-18 NKJV (New King James Version)

that she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside. And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside, that she called to the men of her house and spoke to them, saying, “See, he has brought in to us a Hebrew to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.” So she kept his garment with her until his master came home. Then she spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me; so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.”

Genesis 39:11-18 MSG (The Message)

On one of these days he came to the house to do his work and none of the household servants happened to be there. She grabbed him by his cloak, saying, “Sleep with me!” He left his coat in her hand and ran out of the house. When she realized that he had left his coat in her hand and run outside, she called to her house servants: “Look—this Hebrew shows up and before you know it he’s trying to seduce us. He tried to make love to me but I yelled as loud as I could. With all my yelling and screaming, he left his coat beside me here and ran outside.” She kept his coat right there until his master came home. She told him the same story. She said, “The Hebrew slave, the one you brought to us, came after me and tried to use me for his plaything. When I yelled and screamed, he left his coat with me and ran outside.”

Genesis 39:12-18 NASB2020 (New American Standard Bible - NASB)

So she grabbed him by his garment, saying, “Sleep with me!” But he left his garment in her hand and fled, and went outside. When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside, she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought in a Hebrew to us to make fun of us; he came in to me to sleep with me, and I screamed. When he heard that I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled and went outside.” So she left his garment beside her until his master came home. Then she spoke to him with these words: “The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make fun of me; but when I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside.”

Genesis 39:12-18 AMP (Amplified Bible)

She caught Joseph by his [outer] robe, saying, “Lie with me!” But he left his robe in her hand and ran, and got outside [the house]. When she saw that he had left his robe in her hand and had run outside, she called to the men of her household and said to them, “Look at this, your master has brought a Hebrew [into the household] to mock and insult us; he came to me to lie with me, and I screamed. When he heard me screaming, he left his robe with me and ran outside [the house].” So she left Joseph’s [outer] robe beside her until his master came home. Then she told her husband the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you brought among us, came to me to mock and insult me; then as soon as I raised my voice and screamed, he left his robe with me and ran outside [the house].”

Genesis 39:12-18 NET (New English Translation)

She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran outside. When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside, she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought in a Hebrew man to us to humiliate us. He tried to have sex with me, but I screamed loudly. When he heard me raise my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.” So she laid his outer garment beside her until his master came home. This is what she said to him: “That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me, but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.”