YouVersion Logo
Search Icon

2 Samuel 18:25 - Compare All Versions

2 Samuel 18:24-26 MSG (The Message)

David was sitting between the two gates. The sentry had gone up to the top of the gate on the wall and looked around. He saw a solitary runner. The sentry called down and told the king. The king said, “If he’s alone, it must be good news!” And the king said, “This also must be good news.”

2 Samuel 18:25 KJV (King James Version)

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

2 Samuel 18:25 NASB1995 (New American Standard Bible - NASB 1995)

The watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.

2 Samuel 18:25 NCV (New Century Version)

He shouted the news to the king. The king said, “If he is alone, he is bringing good news!” The man came nearer and nearer to the city.

2 Samuel 18:25 ASV (American Standard Version)

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

2 Samuel 18:25 NIV (New International Version)

The watchman called out to the king and reported it. The king said, “If he is alone, he must have good news.” And the runner came closer and closer.

2 Samuel 18:25 NKJV (New King James Version)

Then the watchman cried out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he came rapidly and drew near.

2 Samuel 18:25 AMP (Amplified Bible)

The lookout called down and told the king. The king said, “If he is alone, he has good news to tell.” And he came nearer and nearer.

2 Samuel 18:25 NLT (New Living Translation)

He shouted the news down to David, and the king replied, “If he is alone, he has news.” As the messenger came closer

2 Samuel 18:25 ESV (English Standard Version 2025)

The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer.