1 Samuel 15
15
1-2a Samuel said to Saul, “God sent me to anoint you king over his people, Israel. Now, listen again to what God says. This is the God-of-the-Angel-Armies speaking:
2b-3 “‘I’m about to get even with Amalek for ambushing Israel when Israel came up out of Egypt. Here’s what you are to do: Go to war against Amalek. Put everything connected with Amalek under a holy ban. And no exceptions! This is to be total destruction—men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys—the works.’”
4-5Saul called the army together at Telaim and prepared them to go to war—two hundred companies of infantry from Israel and another ten companies from Judah. Saul marched to Amalek City and hid in the canyon.
6Then Saul got word to the Kenites: “Get out of here while you can. Evacuate the city right now or you’ll get lumped in with the Amalekites. I’m warning you because you showed real kindness to the Israelites when they came up out of Egypt.”
And they did. The Kenites evacuated the place.
7-9Then Saul went after Amalek, from the canyon all the way to Shur near the Egyptian border. He captured Agag, king of Amalek, alive. Everyone else was killed under the terms of the holy ban. Saul and the army made an exception for Agag, and for the choice sheep and cattle. They didn’t include them under the terms of the holy ban. But all the rest, which nobody wanted anyway, they destroyed as decreed by the holy ban.
10-11a Then God spoke to Samuel: “I’m sorry I ever made Saul king. He’s turned his back on me. He refuses to do what I tell him.”
11b-12 Samuel was angry when he heard this. He prayed his anger and disappointment all through the night. He got up early in the morning to confront Saul but was told, “Saul’s gone. He went to Carmel to set up a victory monument in his own honor, and then was headed for Gilgal.”
By the time Samuel caught up with him, Saul had just finished an act of worship, having used Amalekite plunder for the burnt offerings sacrificed to God.
13As Samuel came close, Saul called out, “God’s blessings on you! I accomplished God’s plan to the letter!”
14Samuel said, “So what’s this I’m hearing—this bleating of sheep, this mooing of cattle?”
15“Only some Amalekite loot,” said Saul. “The soldiers saved back a few of the choice cattle and sheep to offer up in sacrifice to God. But everything else we destroyed under the holy ban.”
16“Enough!” interrupted Samuel. “Let me tell you what God told me last night.”
Saul said, “Go ahead. Tell me.”
17-19And Samuel told him. “When you started out in this, you were nothing—and you knew it. Then God put you at the head of Israel—made you king over Israel. Then God sent you off to do a job for him, ordering you, ‘Go and put those sinners, the Amalekites, under a holy ban. Go to war against them until you have totally wiped them out.’ So why did you not obey God? Why did you grab all this loot? Why, with God’s eyes on you all the time, did you brazenly carry out this evil?”
20-21Saul defended himself. “What are you talking about? I did obey God. I did the job God set for me. I brought in King Agag and destroyed the Amalekites under the terms of the holy ban. So the soldiers saved back a few choice sheep and cattle from the holy ban for sacrifice to God at Gilgal—what’s wrong with that?”
22-23Then Samuel said,
Do you think all God wants are sacrifices—
empty rituals just for show?
He wants you to listen to him!
Plain listening is the thing,
not staging a lavish religious production.
Not doing what God tells you
is far worse than fooling around in the occult.
Getting self-important around God
is far worse than making deals with your dead ancestors.
Because you said No to God’s command,
he says No to your kingship.
24-25Saul gave in and confessed, “I’ve sinned. I’ve trampled roughshod over God’s Word and your instructions. I cared more about pleasing the people. I let them tell me what to do. Oh, absolve me of my sin! Take my hand and lead me to the altar so I can worship God!”
26But Samuel refused: “No, I can’t come alongside you in this. You rejected God’s command. Now God has rejected you as king over Israel.”
27-29As Samuel turned to leave, Saul grabbed at his priestly robe and a piece tore off. Samuel said, “God has just now torn the kingdom from you, and handed it over to your neighbor, a better man than you are. Israel’s God-of-Glory doesn’t deceive and he doesn’t dither. He says what he means and means what he says.”
30Saul tried again, “I have sinned. But don’t abandon me! Support me with your presence before the leaders and the people. Come alongside me as I go back to worship God.”
31Samuel did. He went back with him. And Saul dropped to his knees before God and worshiped.
32Then Samuel said, “Present King Agag of Amalek to me.” Agag came, dragging his feet, muttering that he’d be better off dead.
33Samuel said, “Just as your sword made many a woman childless, so your mother will be childless among those women!” And Samuel cut Agag down in the presence of God right there in Gilgal.
34-35Samuel left immediately for Ramah and Saul went home to Gibeah. Samuel had nothing to do with Saul from then on, though he grieved long and deeply over him. But God was sorry he had ever made Saul king in the first place.
Currently Selected:
1 Samuel 15: MSG
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. All rights reserved. Used by permission of NavPress. Represented by Tyndale House Publishers.
1 Samuel 15
15
Saul Is Rejected as King
1 Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says.#tn Heb “to the voice of the words of the Lord” (so KJV). 2 Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed#tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.” Israel along the way when Israel#tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity. came up from Egypt. 3 So go now and strike down the Amalekites. Destroy everything that they have. Don’t spare#tn Or perhaps “don’t take pity on” (cf. CEV). them. Put them to death – man, woman, child, infant, ox, sheep, camel, and donkey alike.’”
4 So Saul assembled#tn Heb “caused the people to hear.” the army#tn Heb “people.” and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah. 5 Saul proceeded to the city#tc The LXX has the plural here, “cities.” of Amalek, where he set an ambush#tc The translation follows the LXX and Vulgate which assume a reading וַיָּאָרֶב (vayya’arev, “and he set an ambush,” from the root ארב [’rv] with quiescence of alef) rather than the MT, which has וַיָּרֶב (vayyareb, “and he contended,” from the root ריב [ryv]). in the wadi.#tn That is, “the dry stream bed.” 6 Saul said to the Kenites, “Go on and leave! Go down from among the Amalekites! Otherwise I will sweep you away#tc The translation follows the Syriac Peshitta and Vulgate which assume a reading אֶסִפְךָ (’esfÿka, “I sweep you away,” from the root ספה [sfh]) rather than the MT אֹסִפְךָ (’osifÿka, “I am gathering you,” from the root אסף[’sf]). with them! After all, you were kind to all the Israelites when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.
7 Then Saul struck down the Amalekites all the way from Havilah to#tn Heb “[as] you enter.” Shur, which is next to Egypt. 8 He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people#tn Heb “all the people.” For clarity “Agag’s” has been supplied in the translation. with the sword. 9 However, Saul and the army spared Agag, along with the best of the flock, the cattle, the fatlings,#tn The Hebrew text is difficult here. We should probably read וְהַמַּשְׂמַנִּים (vÿhammasmannim, “the fat ones”) rather than the MT וְהַמִּשְׂנִים (vÿhammisnim, “the second ones”). However, if the MT is retained, the sense may be as the Jewish commentator Kimchi supposed: the second-born young, thought to be better than the firstlings. (For discussion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 123-24.) and the lambs, as well as everything else that was of value.#tn Heb “good.” They were not willing to slaughter them. But they did slaughter everything that was despised#tc The MT has here the very odd form נְמִבְזָה (nÿmivzah), but this is apparently due to a scribal error. The translation follows instead the Niphal participle נִבְזָה (nivzah). and worthless.
10 Then the word of the Lord came to Samuel: 11 “I regret that I have made Saul king, for he has turned away from me and has not done what I told him to do.” Samuel became angry and he cried out to the Lord all that night.
12 Then Samuel got up early to meet Saul the next morning. But Samuel was informed, “Saul has gone to Carmel where#tn Heb “and look.” he is setting up a monument for himself. Then Samuel left#tn Heb “and he turned and crossed over.” and went down to Gilgal.”#tc At the end of v. 12 the LXX and one Old Latin ms include the following words not found in the MT: “to Saul. And behold, he was offering as a burnt offering to the Lord the best of the spoils that he had brought from the Amalekites.” 13 When Samuel came to him,#tn Heb “to Saul.” Saul said to him, “May the Lord bless you! I have done what the Lord said.”
14 Samuel replied, “If that is the case,#tn The words “if that is the case” are supplied in the translation for stylistic reasons. then what is this sound of sheep in my ears and the sound of cattle that I hear?” 15 Saul said, “They were brought#tn Heb “they brought them.” from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the Lord our God. But everything else we slaughtered.”
16 Then Samuel said to Saul, “Wait a minute!#tn Or perhaps “be quiet.” Let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul#tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the singular (“he said”) rather than the plural (“they said”) of the Kethib.tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. said to him, “Tell me.” 17 Samuel said, “Is it not true that when you were insignificant in your own eyes, you became head of the tribes of Israel? The Lord chose#tn Heb “anointed.” you as king over Israel. 18 The Lord sent you on a campaign#tn Heb “journey.” saying, ‘Go and exterminate those sinful Amalekites! Fight against them until you#tc The translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum in reading the second person singular suffix (“you”) rather than the third person plural suffix of the MT (“they”). have destroyed them.’ 19 Why haven’t you obeyed#tn Heb “listened to the voice of the Lord.” the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.”#tn Heb “you have done what is evil in the eyes of the Lord.”
20 Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed#tn Heb “listened to the voice of the Lord.” the Lord! I went on the campaign#tn Heb “journey.” the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites. 21 But the army took from the plunder some of the sheep and cattle – the best of what was to be slaughtered – to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”
22 Then Samuel said,
“Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices
as much as he does in obedience?#tn Heb “as [in] listening to the voice of the Lord.”
Certainly,#tn Heb “look.” obedience#tn Heb “listening.” is better than sacrifice;
paying attention is better than#tn The expression “is better” is understood here by ellipsis (see the immediately preceding statement). the fat of rams.
23 For rebellion is like the sin of divination,
and presumption is like the evil of idolatry.
Because you have rejected the word of the Lord,
he has rejected you as#tn Or “from [being].” king.”
24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded#tn Heb “the mouth of the Lord.” and what you said as well.#tn Heb “and your words.” For I was afraid of the army, and I followed their wishes.#tn Heb “and I listened to their voice.” 25 Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship#tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose/result. the Lord.”
26 Samuel said to Saul, “I will not go back with you, for you have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you from being king over Israel!”
27 When Samuel turned to leave, Saul#tn Heb “he,” but Saul is clearly the referent. A Qumran ms and the LXX include the name “Saul” here. grabbed the edge of his robe and it tore. 28 Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you! 29 The Preeminent One#tn Heb “splendor,” used here by metonymy as a title for the Lord. of Israel does not go back on his word#tn Or perhaps “does not lie.” or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.”#sn This observation marks the preceding statement (v. 28) as an unconditional, unalterable decree. When God makes such a decree he will not alter it or change his mind. This does not mean that God never deviates from his stated intentions or changes his mind. On the contrary, several passages describe him as changing his mind. In fact, his willingness to do so is one of his fundamental divine attributes (see Joel 2:13; Jonah 4:2). For a fuller discussion see R. B. Chisholm, Jr., “Does God Change His Mind?” BSac 152 (1995): 387-99. 30 Saul#tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the Lord your God.” 31 So Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the Lord.
Samuel Puts Agag to Death
32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling,#tn The MT reading מַעֲדַנֹּת (ma’adannot, literally, “bonds,” used here adverbially, “in bonds”) is difficult. The word is found only here and in Job 38:31. Part of the problem lies in determining the root of the word. Some scholars have taken it to be from the root ענד (’nd, “to bind around”), but this assumes a metathesis of two of the letters of the root. Others take it from the root עדן (’dn) with the meaning “voluptuously,” but this does not seem to fit the context. It seems better to understand the word to be from the root מעד (m’d, “to totter” or “shake”). In that case it describes the fear that Agag experienced in realizing the mortal danger that he faced as he approached Samuel. This is the way that the LXX translators understood the word, rendering it by the Greek participle τρέμον (tremon, “trembling”). thinking to himself,#tn Heb “and Agag said.” “Surely death is bitter!”#tc The text is difficult here. With the LXX, two Old Latin mss, and the Syriac Peshitta it is probably preferable to delete סָר (sar, “is past”) of the MT; it looks suspiciously like a dittograph of the following word מַר (mar, “bitter”). This further affects the interpretation of Agag’s comment. In the MT he comes to Samuel confidently assured that the danger is over (cf. KJV, NASB, NIV “Surely the bitterness of death is past,” along with NLT, CEV). However, it seems more likely that Agag realized that his fortunes had suddenly taken a turn for the worse and that the clemency he had enjoyed from Saul would not be his lot from Samuel. The present translation thus understands Agag to approach not confidently but in the stark realization that his death is imminent (“Surely death is bitter!”). Cf. NAB “So it is bitter death!”; NRSV “Surely this is the bitterness of death”; TEV “What a bitter thing it is to die!” 33 Samuel said, “Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!” Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord.
34 Then Samuel went to Ramah, while Saul went up to his home in Gibeah of Saul. 35 Until the day he#tn That is, Samuel. died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC