Matthieu 8
8
Guérison d’un lépreux
V. 1-4: cf. (Mc 1:40-45. Lu 5:12-16.)
1Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. 2#Mc 1:40. Lu 5:12.Et voici, un lépreux s’étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. 3Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. 4Puis Jésus lui dit: Garde-toi d’en parler à personne; #Lu 5:14.mais va te montrer au sacrificateur, et présente l’offrande que #Lé 13:2; 14:2.Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.
Guérison du serviteur d’un centenier
V. 5-13: cf. Lu 7:1-10.
5 #
Lu 7:1. Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l’aborda, 6le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup. 7Jésus lui dit: J’irai, et je le guérirai. 8Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais #Ps 107:20.dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri. 9Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j’ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l’un: Va! Et il va; à l’autre: Viens! Et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! Et il le fait. 10Après l’avoir entendu, Jésus fut dans l’étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
11 #
Lu 13:29. Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12#Mt 21:43.Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, #Mt 13:42; 22:13; 24:51. Lu 13:28.où il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13Puis Jésus dit au centenier: Va, qu’il te soit fait selon ta foi. Et à l’heure même le serviteur fut guéri.
Guérison de la belle-mère de Pierre et de plusieurs malades
V. 14-17: cf. (Mc 1:29-34. Lu 4:38-41.)
14 #
Mc 1:29. Lu 4:38. Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. 15Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit. 16Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades, 17afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: #És 53:4. 1 Pi 2:24.Il a pris nos infirmités, et il s’est chargé de nos maladies.
Comment suivre Jésus
V. 18-22: cf. Lu 9:57-62.
18Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord. 19#Lu 9:57.Un scribe s’approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. 20Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. 21Un autre, d’entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d’aller d’abord ensevelir mon père. 22Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et #1 Ti 5:6.laisse les morts ensevelir leurs morts.
Tempête apaisée
V. 23-27: cf. (Mc 4:35-41. Lu 8:22-25.) Ps 107:23-31.
23 #
Mc 4:35. Lu 8:22. Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. 24Et voici, il s’éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait. 25Les disciples s’étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! 26Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? #Job 26:12. Ps 107:29. És 51:10.Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme. 27Ces hommes furent saisis d’étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?
Jésus sur le territoire des Gadaréniens; deux démoniaques guéris
V. 28-34: cf. (Mc 5:1-20. Lu 8:26-39.) 1 Jn 3:8.
28 #
Mc 5:1. Lu 8:26. Lorsqu’il fut à l’autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n’osait passer par là. 29Et voici, ils s’écrièrent: Qu’y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps? 30Il y avait loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. 31Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux. 32Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux. 33Ceux qui les faisaient paître s’enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques. 34Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu’ils le virent, ils le #Ac 16:39.supplièrent de quitter leur territoire.
Currently Selected:
Matthieu 8: LSG
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Matthieu 8
8
Jésus guérit un lépreux
Mc 1.40-45 ; Lc 5.12-14
1 # 8.1 montagne 5.1n. Lorsqu'il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent. 2#8.2 lépreux : voir Lv 13.2n. – se prosternait 2.2n ; voir culte. – pur 10.8 ; 11.5/ / ; Lv 13.46 ; cf. Nb 12.10-13 ; 2R 5.7.Un lépreux survint, qui se prosternait devant lui en disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. 3#8.3 sois pur : litt. sois purifié ou rendu pur, comme au v. 2 et dans la suite, litt. sa lèpre fut purifiée (c.-à-d. guérie, d'où le retour du lépreux à l'état de pureté rituelle).Il tendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut pur de sa lèpre. 4#8.4 personne 9.30 ; 12.16/ / ; Mc 1.34/ / ; 5.43/ / ; 7.36/ / ; 8.30/ / ; 9.9/ / ; cf. Jn 5.41. – prêtre / offrande (voir sacrifice) Lv 13.49 ; 14.2-32 ; Lc 17.14. – témoignage 10.18/ / ; 24.14 ; Mc 6.11/ / ; cf. Mt 3.15 ; 5.17.Puis Jésus lui dit : Garde-toi d'en parler à personne, mais va te montrer au prêtre et présente l'offrande que Moïse a prescrite ; ce sera pour eux un témoignage.
Jésus et le centurion de Capharnaüm
Lc 7.1-10 ; cf. Jn 4.46-54
5 # 8.5 Capharnaüm 4.13. – centurion : cf. Ac 10.1. Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion l'aborda 6#8.6 serviteur : le mot grec peut aussi signifier garçon (cf. Jn 4.46-54). Lc 7.2 emploie le mot qui désigne l'esclave, mais le terme traduit ici par serviteur revient Lc 7.7. Cf. Col 4.1.et le supplia : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté. 7#8.7 Moi, je viendrai… : autre traduction possible est-ce à moi de venir le guérir ? – guérir : le verbe employé ici et au v. 16 (44 fois dans le N.T.) est généralement lié à l'idée de soigner ou de servir (cf. Ac 17.25). C'est de lui qu'est dérivé notre mot thérapeutique (aussi Mt 4.23). Le verbe employé aux v. 8,13 (28 fois dans le N.T. dont 4 fois chez Mt), lui, a toujours le sens de guérir d'une maladie, d'une possession démoniaque (15.28 ; Lc 6.19) ou d'un mal moral (12.15 ; 13.15 ; 1P 2.24).Il lui répondit : Moi, je viendrai le guérir. 8#8.8 ce serait trop d'honneur pour moi ou je ne suis pas digne, 3.11n ; cf. 1Co 15.9. – que tu entres sous mon toit : cf. Jn 18.28 ; Ac 10.28 ; 11.3. – parole Es 55.11 ; Ps 33.8. – guéri v. 7n.Le centurion répondit : Seigneur, ce serait trop d'honneur pour moi que tu entres sous mon toit ; dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri ! 9#8.9 Car je suis… : litt. Car moi aussi je suis un homme sous autorité (ou sous pouvoir, même mot 7.29 ; 9.6,8 ; 10.1 ; 21.23 ; 28.18), ayant sous moi des soldats. – Cf. Ps 104.4 ; 119.91 ; Ac 10.7.Car je suis moi-même sous l'autorité de mes supérieurs et j'ai des soldats sous mes ordres ; je dis à l'un : « Va ! » et il va, à l'autre : « Viens ! » et il vient, et à mon esclave : « Fais ceci ! » et il le fait. 10#8.10 étonné : autre traduction plein d'admiration Mc 6.6. – Amen 5.18n. – en Israël ou, selon certains mss, même en Israël ; le centurion était un non-Juif. – une telle foi : cf. 15.28 ; 23.23n ; Lc 18.8.Après l'avoir entendu, Jésus, étonné, dit à ceux qui le suivaient : Amen, je vous le dis, chez personne en Israël je n'ai trouvé une telle foi. 11#8.11 Ps 107.3 ; Lc 13.28-29+ ; Ep 3.6. – s'installer à table : cf. 14.19 ; Lc 7.36n (verbe apparenté) ; sur l'image du banquet illustrant le bonheur espéré, cf. Es 25.6ss ; 55.1s ; 65.13s. – Abraham… 22.32 ; Lc 13.28+ ; cf. 16.22.Je vous le dis, beaucoup viendront de l'est et de l'ouest pour s'installer à table avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux. 12#8.12 fils du Royaume : ceux à qui le Royaume était destiné. La même expression se retrouve avec un sens légèrement différent en 13.38. – ténèbres du dehors 22.13n ; 25.30. – pleurs / grincements de dents 13.42,50 ; 22.13 ; 24.51 ; 25.30 ; cf. Ps 112.10.Mais les fils du Royaume seront chassés dans les ténèbres du dehors ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13#8.13 selon ta foi : litt. comme tu as cru. Cf. 9.22,28s ; 15.28 ; 17.20 ; Mc 10.52 ; Lc 7.50 ; 17.19 ; Jn 4.50-53 ; Ac 16.31 ; Rm 10.9. – ce moment même : litt. cette heure-là.Puis Jésus dit au centurion : Va, qu'il t'advienne selon ta foi. Et à ce moment même le serviteur fut guéri.
Guérisons de malades
Mc 1.29-34 ; Lc 4.38-41
14 # 8.14 Cf. 1Co 9.5. Jésus se rendit ensuite chez Pierre, dont il vit la belle-mère couchée ; elle avait de la fièvre. 15#8.15 main Mc 5.41/ / ; 9.27 ; Ac 3.7. – fièvre Jn 4.52.Il lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; elle se leva et se mit à le servir.
16 # 8.16 démoniaques / esprits : cf. v. 7n ; 4.24n ; Ac 10.38. Le soir venu, on lui amena beaucoup de démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole et guérit tous les malades. 17#8.17 du prophète Esaïe Es 53.4 ; cf. 1P 2.21-24.Ainsi s'accomplit ce qui avait été dit par l'entremise du prophète Esaïe :
Il a pris nos infirmités
et il s'est chargé de nos maladies.
Ceux qui désirent suivre Jésus
Lc 9.57-60
18 # 8.18 Mc 4.35 ; Lc 8.22. Jésus, voyant une foule autour de lui, donna l'ordre de passer sur l'autre rive. 19#8.19 scribe 2.4n ; Mc 12.28. – Maître : au sens d’enseignant.Un scribe vint lui dire : Maître, je te suivrai partout où tu iras. 20#8.20 Cf. Lc 2.7 ; 1Co 4.11 ; 2Co 8.9 ; Ph 2.7s. – des nids : litt. des habitations, cf. 13.32/ / (verbe apparenté) ; voir aussi Ps 84.4. – Fils de l'homme : cette désignation mystérieuse du Christ apparaît presque uniquement dans des paroles de Jésus (63 fois dans le N.T.) ; elle pourrait être prise ici dans un sens très général (l'homme, par opposition aux renards et aux oiseaux) ; cf. 9.6 ; 11.19 ; 16.13,27 ; 24.30 ; Dn 7.13 ; Ac 7.56 ; Ap 1.13 ; 14.14. – Evangile selon Thomas 86 : « Jésus a dit : “Les renards ont leurs tanières, et les oiseaux ont leurs nids, mais le Fils de l'Homme n'a pas de place où poser sa tête et se reposer.” »Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas où poser sa tête. 21#8.21 parmi ses disciples : certains mss portent parmi les disciples. – ensevelir mon père : c'était l'un des devoirs essentiels de la piété familiale, cf. Tobit 4.3 : « Il appela son fils… et il lui dit : “Enterre-moi comme il convient.” » 6.15 : « Ils n'ont pas d'autre fils pour les enterrer. » Voir aussi 1R 19.20.Un autre, parmi ses disciples, lui dit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. 22#8.22 Suis-moi 4.19n ; 9.9 ; 19.21 ; Jn 1.43. – morts : cf. Lv 21.11 ; Nb 6.6s ; Lc 15.24 ; Jn 5.25 ; Ap 3.1. – Sur l'ensemble, cf. Lc 14.27.Mais Jésus lui dit : Suis-moi et laisse les morts ensevelir leurs morts.
Jésus apaise une tempête
Mc 4.35-41 ; Lc 8.23-25
23 # 8.23 Cf. 14.22ss/ /. Il monta dans le bateau, et ses disciples le suivirent. 24#8.24 Cf. Jon 1.4s. – mer 4.13n. – tempête : le mot grec ainsi traduit a donné notre mot séisme ; ailleurs (p. ex. 24.7) il signifie tremblement de terre. – était recouvert : autre traduction allait être recouvert.Alors survint sur la mer une tempête si forte que le bateau était recouvert par les vagues. Et lui, il dormait. 25#8.25 Ps 50.15. – le réveiller : le même verbe est traduit au v. 26 par se lever, cf. 2.13n. – nous sommes perdus ! ou nous allons périr !Les disciples vinrent le réveiller, en disant : Seigneur, sauve-nous, nous sommes perdus ! 26#8.26 si peureux (voir crainte) : le même mot est traduit par lâches en Ap 21.8 ; cf. Jn 14.27 ; 2Tm 1.7 ; voir aussi Ps 46.2-4. – peu de foi 6.30+. – rabroua : sur le verbe grec, aussi traduit par reprendre, cf. 12.16 ; 16.20,22 ; 17.18 ; 19.13 ; 20.31 ; Mc 1.25n. Voir aussi Ps 65.8 ; 89.10 ; 107.25-32 ; Jb 38.11.Il leur dit : Pourquoi êtes-vous si peureux, gens de peu de foi ? Alors il se leva, rabroua les vents et la mer, et un grand calme se fit. 27#8.27 Etonnés v. 10n ; cf. 9.33 ; 15.31 ; 21.20 ; Jn 7.15,21 ; Ac 2.7. – ils : litt. les hommes. – Quelle sorte… : autre traduction de quelle sorte est-il, celui-ci…Etonnés, ils se disaient : Quelle sorte d'homme est-il, celui-ci, que même les vents et la mer lui obéissent ?
Jésus guérit deux démoniaques
Mc 5.1-20 ; Lc 8.26-39
28 # 8.28 le pays des Gadaréniens ou, selon certains mss, Géraséniens, Gergéséniens, Gazaréniens, d'après les noms de diverses localités situées plus ou moins près du lac de Tibériade, à l'est ou au sud-est, en tout cas en pays non juif. – deux : cf. 20.21,30 ; 26.60+. – démoniaques v. 16+,33. – tombeaux : sans doute des cavernes naturelles ou taillées dans le roc, qui servaient de sépultures. Cf. Es 65.4. – redoutables : le mot signifie violents, hostiles, dangereux . – n'osait : litt. n'avait la force de. Quand il eut abordé sur l'autre rive, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des tombeaux, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si redoutables que personne n'osait passer par là. 29#8.29 Pourquoi te mêles-tu… : sémitisme (2S 16.10 ; 19.23) qu'on pourrait traduire mot à mot : Quoi à nous et à toi ? Voir Mc 1.24n. – Fils de Dieu 4.3. – tourmenter 18.34n ; Jc 2.19 ; Jd 6. – le temps : même terme en 11.25 ; 12.1 ; 13.30 ; 14.1 ; 16.3 ; 21.34n,41 ; 24.45 ; 26.18 ; voir Mc 1.15n.Ils lui crièrent : Pourquoi te mêles-tu de nos affaires, Fils de Dieu ? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps ? 30#8.30 cochons 7.6n ; nous sommes ici en terre non juive.Il y avait, loin d'eux, un grand troupeau de cochons en train de paître. 31#8.31 suppliaient Jésus : litt. le suppliaient.Les démons suppliaient Jésus : Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de cochons. 32Il leur dit : Allez ! Ils sortirent et s'en allèrent dans les cochons. Alors tout le troupeau se précipita dans la mer du haut de l'escarpement, et ils moururent dans les eaux. 33#8.33 Lc 2.17 ; Jn 4.28-30. – tout ce qui était arrivé… : litt. tout et l'affaire des démoniaques.Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent et allèrent raconter dans la ville tout ce qui était arrivé – l'affaire des démoniaques. 34#8.34 Jb 21.14 ; Jn 3.19.Alors toute la ville sortit au-devant de Jésus ; dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de s'éloigner de leur territoire.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.