Matthew 27
27
Jesus Taken to Pilate
1 Now when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal tying him up, they led him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away and handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over to Pilate the governor.
The Suicide of Judas Iscariot
3Then when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 5And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hanged himself. 6But the chief priests took the silver coins and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”#Literally “the price of blood” 7And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking counsel, they purchased with#Literally “for” them the Potter’s Field, for a burial place for strangers. 8(For this reason that field has been called the Field of Blood until today.) 9Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 10and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”#A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13; 32:6–15; see also Zech 11:12–13
Jesus Before Pilate
11So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And Jesus said, “You say so.” 12And when he was being accused#Literally “in the him being accused” by the chief priests and elders he answered nothing. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” 14And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
Pilate Releases Barabbas
15Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted. 16And at that time they had a notorious prisoner named Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas.#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic 17So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you—Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18(For he knew that they had handed him over because of envy. 19And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”) he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,#Literally “nothing to you and to that righteous man” for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21So the governor answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22Pilate said to them, “What then should I do with Jesus, the one who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why? What wrong has he done?” But they began to shout#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”) even louder, saying, “Let him be crucified!”
24So Pilate, when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb washed his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And all the people answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released Barabbas for them, but after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal he had Jesus flogged, he handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over so that he could be crucified.
Jesus Is Mocked
27Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb gathered the whole cohort to him. 28And they stripped him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stripped”) has been translated as a finite verb put a scarlet military cloak around him, 29and weaving a crown of thorns, they put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head, and put#This is an understood repetition of the verb from earlier in the verse a reed in his right hand. And kneeling down before him, they mocked him, saying, “Hail, king of the Jews!” 30And they spat on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“spat”) has been translated as a finite verb took the reed and repeatedly struck#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”) him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head. 31And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his own clothes on him, and led him away in order to crucify him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation
Jesus Is Crucified
32And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out, they found a man of Cyrene named#Literally “by name” Simon. They forced this man to carry his cross. 33And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),#Literally “is called Place of a Skull” 34they gave him wine mixed with gall to drink, and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“tasted”) which is understood as temporal tasted it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he did not want to drink it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 35And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crucified”) which is understood as temporal had crucified him, they divided his clothes among themselves#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided” by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means casting lots. 36And they sat down and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb were watching over him there. 37And they put above his head the charge against him in writing:#Literally “written” “This is Jesus, the king of the Jews.” 38Then two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. 39And those who passed by reviled him, shaking their heads 40and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!” 41In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, 42“He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him! 43He trusts in God; let him deliver him now if he wants to,#Or “let him deliver him now if he wants him” because he said, ‘I am the Son of God’!” 44And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the Cross
45Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)#A quotation from Ps 22:1 47And some of those who were standing there, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This man is summoning Elijah!” 48And immediately one of them ran and took a sponge and filled it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation with sour wine and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on a reed and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“ran … took … filled … put”) have been translated as finite verbs gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him to drink. 49But the others said, “Leave him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation alone! let us see if Elijah is coming to save him.” 50And Jesus cried out again with a loud voice and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb gave up his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun spirit. 51And behold, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion and those with him who were guarding Jesus, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw the earthquake and the things that took place, were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him, 56among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58This man approached Pilate and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to be given to him.#*The words “to him” are not in the Greek text but are implied 59And Joseph took the body and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb wrapped it in a clean linen cloth, 60and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb went away. 61Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63saying, “Sir, we remember that while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as secure as you know how.” 66So they went with the guard of soldiers and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb made the tomb secure by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means sealing the stone.
Currently Selected:
Matthew 27: LEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Mattityahu (Mat) 27
27
1Early in the morning, all the head cohanim and elders met to plan how to bring about Yeshua’s death. 2Then they put him in chains, led him away and handed him over to Pilate the governor.
3When Y’hudah, who had betrayed him, saw that Yeshua had been condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the head cohanim and elders, 4saying, “I sinned in betraying an innocent man to death.” “What is that to us?” they answered. “That’s your problem.” 5Hurling the pieces of silver into the sanctuary, he left; then he went off and hanged himself.
6The head cohanim took the silver coins and said, “It is prohibited to put this into the Temple treasury, because it is blood money.” 7So they decided to use it to buy the potter’s field as a cemetery for foreigners. 8This is how it came to be called the Field of Blood, a name it still bears. 9Then what Yirmeyahu the prophet spoke was fulfilled, “And they took the thirty silver coins, which was the price the people of Isra’el had agreed to pay for him, 10and used them to buy the potter’s field, just as the Lord directed me.”
11Meanwhile, Yeshua was brought before the governor, and the governor put this question to him: “Are you the King of the Jews?” Yeshua answered, “The words are yours.” 12But when he was accused by the head cohanim and elders, he gave no answer. 13Then Pilate said to him, “Don’t you hear all these charges they are making against you?” 14But to the governor’s great amazement, he did not say a single word in reply to the accusations.
15It was the governor’s custom during a festival to set free one prisoner, whomever the crowd asked for. 16There was at that time a notorious prisoner being held, named Yeshua Bar-Abba. 17So when a crowd had gathered, Pilate said to them, “Whom do you want me to set free for you? Bar-Abba? or Yeshua, called ‘the Messiah’?” 18For he understood that it was out of jealousy that they had handed him over. 19While he was sitting in court, his wife sent him a message, “Leave that innocent man alone. Today in a dream I suffered terribly because of him.” 20But the head cohanim persuaded the crowd to ask for Bar-Abba’s release and to have Yeshua executed on the stake. 21“Which of the two do you want me to set free for you?” asked the governor. “Bar-Abba!” they answered. 22Pilate said to them, “Then what should I do with Yeshua, called ‘the Messiah’?” They all said, “Put him to death on the stake! Put him to death on the stake!” 23When he asked, “Why? What crime has he committed?” they shouted all the louder, “Put him to death on the stake!” 24When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water, washed his hands in front of the crowd, and said, “My hands are clean of this man’s blood; it’s your responsibility.” 25All the people answered, “His blood is on us and on our children!” 26Then he released to them Bar-Abba; but Yeshua, after having him whipped, he handed over to be executed on a stake.
27The governor’s soldiers took Yeshua into the headquarters building, and the whole battalion gathered around him. 28They stripped off his clothes and put on him a scarlet robe, 29wove thorn-branches into a crown and put it on his head, and put a stick in his right hand. Then they kneeled down in front of him and made fun of him: “Hail to the King of the Jews!” 30They spit on him and used the stick to beat him about the head. 31When they had finished ridiculing him, they took off the robe, put his own clothes back on him and led him away to be nailed to the execution-stake.
32As they were leaving, they met a man from Cyrene named Shim‘on; and they forced him to carry Yeshua’s execution-stake. 33When they arrived at a place called Gulgolta (which means “place of a skull”), 34they gave him wine mixed with bitter gall to drink; but after tasting it, he would not drink it. 35After they had nailed him to the stake, they divided his clothes among them by throwing dice. 36Then they sat down to keep watch over him there. 37Above his head they placed the written notice stating the charge against him,
THIS IS YESHUA
THE KING OF THE JEWS
38Then two robbers were placed on execution-stakes with him, one on the right and one on the left. 39People passing by hurled insults at him, shaking their heads 40and saying, “So you can destroy the Temple, can you, and rebuild it in three days? Save yourself, if you are the Son of God, and come down from the stake!” 41Likewise, the head cohanim jeered at him, along with the Torah-teachers and elders, 42“He saved others, but he can’t save himself!” “So he’s King of Isra’el, is he? Let him come down now from the stake! Then we’ll believe him!” 43“He trusted God? So, let him rescue him if he wants him! After all, he did say, ‘I’m the Son of God’!” 44Even the robbers nailed up with him insulted him in the same way.
45From noon until three o’clock in the afternoon, all the Land was covered with darkness. 46At about three, Yeshua uttered a loud cry, “Eli! Eli! L’mah sh’vaktani? (My God! My God! Why have you deserted me?)” 47On hearing this, some of the bystanders said, “He’s calling for Eliyahu.” 48Immediately one of them ran and took a sponge, soaked it in vinegar, put it on a stick and gave it to him to drink. 49The rest said, “Wait! Let’s see if Eliyahu comes and rescues him.” 50But Yeshua, again crying out in a loud voice, yielded up his spirit.
51At that moment the parokhet in the Temple was ripped in two from top to bottom; and there was an earthquake, with rocks splitting apart. 52Also the graves were opened, and the bodies of many holy people who had died were raised to life; 53and after Yeshua rose, they came out of the graves and went into the holy city, where many people saw them. 54When the Roman officer and those with him who were keeping watch over Yeshua saw the earthquake and what was happening, they were awestruck and said, “He really was a son of God.”
55There were many women there, looking on from a distance; they had followed Yeshua from the Galil, helping him. 56Among them were Miryam from Magdala, Miryam the mother of Ya‘akov and Yosef, and the mother of Zavdai’s sons.
57Towards evening, there came a wealthy man from Ramatayim named Yosef, who was himself a talmid of Yeshua. 58He approached Pilate and asked for Yeshua’s body, and Pilate ordered it to be given to him. 59Yosef took the body, wrapped it in a clean linen sheet, 60and laid it in his own tomb, which he had recently had cut out of the rock. After rolling a large stone in front of the entrance to the tomb, he went away. 61Miryam of Magdala and the other Miryam stayed there, sitting opposite the grave.
62Next day, after the preparation, the head cohanim and the P’rushim went together to Pilate 63and said, “Sir, we remember that that deceiver said while he was still alive, ‘After three days I will be raised.’ 64Therefore, order that the grave be made secure till the third day; otherwise the talmidim may come, steal him away and say to the people, ‘He was raised from the dead’; and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You may have your guard. Go and make the grave as secure as you know how.” 66So they went and made the grave secure by sealing the stone and putting the guard on watch.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
For more information and to purchase a hard copy of the Complete Jewish Bible,
Learn More About Complete Jewish Bible