Acts 28
28
Paul on Malta
1 And after we#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“were brought safely through”) which is understood as temporal were brought safely through, then we found out that the island was called Malta. 2And the local inhabitants showed extraordinary#Literally “not the ordinary” kindness to us, for they lit a fire and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“lit”) has been translated as a finite verb welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold. 3And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gathered”) Paul had gathered a large number of sticks and was placing them#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on the fire, a viper came out because of the heat and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb fastened itself on his hand. 4And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began saying#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”) to one another, “Doubtless this man is a murderer whom, although he#*Here “although” is supplied as a component of the participle (“was rescued”) which is understood as concessive was rescued from the sea, Justice#*Here personified as a goddess has not permitted to live!” 5He, in turn, shook off the creature into the fire and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“shook off”) has been translated as a finite verb suffered no harm. 6But they were expecting that he was going to swell up#Or “to burn with fever” (either meaning is possible here) or suddenly to fall down dead. So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had waited”) they had waited for a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“changed their minds”) has been translated as a finite verb began saying#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”) that he was a god.
7Now in the regions around that place were fields belonging to the chief official of the island, named#Literally “by name” Publius, who welcomed us and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“welcomed”) has been translated as a finite verb entertained us#*Here the direct object is supplied from context in the English translation hospitably for three days. 8And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul went#*Here this participle (“went”) has been translated as a finite verb in keeping with English style to him#Literally “whom” and after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal praying, he placed his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb healed him. 9And after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had taken place”) this had taken place, the rest of those on the island who had diseases were coming and being healed also. 10They also honored us with many honors, and when we#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“putting out to sea”) which is understood as temporal were putting out to sea, they gave us#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the things we needed.#Literally “for the needs”
Paul Arrives in Rome at Last
11Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian one with the twin gods Castor and Pollux as its insignia.#Literally “marked with the Dioscuri” (a joint name for the twin gods Castor and Pollux) 12And putting in at Syracuse, we stayed there three days. 13From there we got underway#Or “we sailed along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“got underway”) has been translated as a finite verb arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb on the second day we came to Puteoli, 14where we found brothers, and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 15And from there the brothers, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard the news about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. When he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw them, Paul gave thanks to God and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“gave thanks”) has been translated as a finite verb took courage. 16And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.
Paul and the Jewish Community in Rome
17Now it happened that after three days, he called together those who were the most prominent of the Jews. And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, he said to them, “Men and brothers, although#*Here “although” is supplied as a component of the participle (“had done”) which is understood as concessive I had done nothing against our#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered as a prisoner into the hands of the Romans, 18who, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had examined”) which is understood as temporal had examined me, were wanting to release me,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation because there was no basis for an accusation worthy of death with me. 19But because#*Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“objected”) the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar (not as if I#*Here “if” is supplied as a component of the participle (“had”) which is understood as concessive had any charge to bring against my own people).#Or “nation” 20Therefore for this reason I have requested to see you and to speak with you,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for because of the hope of Israel I am wearing this chain!” 21And they said to him, “We have received no letters about you from Judea, nor has any of the brothers come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb reported or spoken anything evil about you. 22But we would like to hear from you what you think, for concerning this sect it is known to us that it is spoken against everywhere.”
23And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had set”) which is understood as temporal had set a day with him, many more came to him at his lodging place, to whom he was explaining from early in the morning until evening, testifying about the kingdom of God and attempting to convince#*Here the present tense has been translated as conative (“attempting to convince”) them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 24And some were convinced by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“what was said”) which is understood as means what was said, but others refused to believe. 25So being in disagreement with one another, they began to leave after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“made”) Paul made one statement: “The Holy Spirit spoke rightly through the prophet Isaiah to your fathers, 26saying,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing#Literally “hearing you will hear” and will never understand,
and you will keep on seeing#Literally “seeing you will see” and will never perceive.
27For the heart of this people has become dull,
and with their#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun ears they hear with difficulty,
and they have shut their eyes,
lest they see with their#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun eyes,
and hear with their#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun ears,
and understand with their#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun heart,
and turn, and I would heal them.” ’#A quotation from Isa 6:9–10
28Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles. They also will listen!”#Some later manuscripts include v. 29: “And when he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.”
30So he stayed two whole years in his own rented house, and welcomed all who came to him, 31proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
Currently Selected:
Acts 28: LEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
The Acts 28
28
1AND when we had escaped, then we knew that the island was called Melita. But the barbarians shewed us no small courtesy.
2For kindling a fire, they refreshed us all, because of the present rain, and of the cold.
3And when Paul had gathered together a bundle of sticks, and had laid them on the fire, a viper coming out of the heat, fastened on his hand.
4And when the barbarians saw the beast hanging on his hand, they said one to another: Undoubtedly this man is a murderer, who though he hath escaped the sea, yet vengeance doth not suffer him to live.
5And he indeed shaking off the beast into the fire, suffered no harm.
6But they supposed that he would begin to swell up, and that he would suddenly fall down and die. But expecting long, and seeing that there came no harm to him, changing their minds, they said, that he was a god.
7Now in these places were possessions of the chief man of the island, named Publius, who receiving us, for three days entertained us courteously.
8And it happened that the father of Publius lay sick of a fever, and of a bloody flux. To whom Paul entered in; and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him.
9Which being done, all that had diseases in the island, came and were healed:
10Who also honoured us with many honours, and when we were to set sail, they laded us with such things as were necessary.
11And after three months, we sailed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was the Castors.
12And when we were come to Syracusa, we tarried there three days.
13From thence, compassing by the shore, we came to Rhegium: and after one day, the south wind blowing, we came the second day to Puteoli;
14Where, finding brethren, we were desired to tarry with them seven days: and so we went to Rome.
15And from thence, when the brethren had heard of us, they came to meet us as far as Appii Forum, and the Three Taverns: whom when Paul saw, he gave thanks to God, and took courage.
16And when we were come to Rome, Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him.
17And after the third day, he called together the chief of the Jews. And when they were assembled, he said to them: Men, brethren, I, having done nothing against the people, or the custom of our fathers, was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans;
18Who, when they had examined me, would have released me, for that there was no cause of death in me;
19But the Jews contradicting it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had any thing to accuse my nation of.
20For this cause therefore I desired to see you, and to speak to you. Because that for the hope of Israel, I am bound with this chain.
21But they said to him: We neither received letters concerning thee from Judea, neither did any of the brethren that came hither, relate or speak any evil of thee.
22But we desire to hear of thee what thou thinkest; for as concerning this sect, we know that it is every where contradicted.
23And when they had appointed him a day, there came very many to him unto his lodgings; to whom he expounded, testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, out of the law of Moses and the prophets, from morning until evening.
24And some believed the things that were said; but some believed not.
25And when they agreed not among themselves, they departed, Paul speaking this one word: Well did the Holy Ghost speak to our fathers by Isaias the prophet,
26Saying: Go to this people, and say to them: With the ear you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive.
27For the heart of this people is grown gross, and with their ears have they heard heavily, and their eyes they have shut; lest perhaps they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
28Be it known therefore to you, that this salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it.
29And when he had said these things, the Jews went out from him, having much reasoning among themselves.
30And he remained two whole years in his own hired lodging; and he received all that came in to him,
31Preaching the kingdom of God, and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, without prohibition.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
An historical text maintained by the British and Foreign Bible Society.