CANTARES 1
1
Jini c'ajtibilix bʌ xch'oc yic'ot yambʌ xch'ocob
1Jiñʌch uts'at bʌ c'ay tsa' bʌ i mele Salomón.
(Jini xch'oc c'ajtibil bʌ mi' cajel ti t'an:) 2Ts'ujts'ubeñon c choj. Mach junyajlic jach, come ñumen tsajʌch a ts'ujts'uya bajche' vino. 3Xojocña a wujts'il ti a bojñil. Uts'atax a c'aba' che' bajche' perfume woli bʌ jejbel. Jini cha'an jini xch'ocob mi' c'uxbiñetob. 4Pʌyʌyon majlel quic'otet. Yom majliconla ti ora. Pʌyʌyon ochel ti malil a wotot, c rey.
Añonix ti' yotot rey. Tsi' pʌyʌyon ochel. Tijicña mi caj lac tem ajñel. Ñumen uts'at a c'uxbiya bajche' vino. Jini cha'an mi' laj c'uxbiñetob xch'ocob.
5Xch'ocob wʌ' bʌ chumuletla ti Jerusalén, q'ueleyonla. I'ic'on, pero c t'ojol jax. Tsa' ic'ayon ti q'uin che' bajche' manta bʌ otot i cha'an Cedar.
(Jini rey Salomón:) Pero yulucña a pʌchilel che' bajche' seda bʌ pisil welel bʌ mu' bʌ i lich'ob ti' chañelal i jol Salomón.
(Jini xch'oc:) 6Xch'ocob chumulet bʌ la ti tejclum, mach la' ts'a'leñon cha'an i'ic'on. Tsa' ic'ayon ti q'uin. Cʌscuñob tsi' mich'leyoñob. Tsi' chocoyoñob majlel ti e'tel ti ts'usubil. Tsaj q'uelbeyob i ts'usubil, pero ma'anic tsa' mejli j q'uel c cha'an bʌ. 7Subeñon c'uxbibilet bʌ c cha'an: ¿Baqui mi caj a pʌy majlel a wʌlac' ti buc'bal? ¿Baqui ma' wʌq'ueñob i c'aj i yo ti xinq'uinil? Ya' com majlel ja'el cha'an mic tajet. Lolom jach mic sʌclañet ñumel ti' tojlel i yʌlac' a pi'ʌlob.
Jini xch'oc yic'ot mu' bʌ caj i pʌy
(Jini rey Salomón:) 8A t'ojol jax mij q'uelet. Ma'anic yambʌ x'ixic che' bajche'et ti pejtelel pañimil. Mi a wom tilel ba' añon, tsajcan majlel i bijlel cʌlac' ba' tsiquilix ocʌl. Che' jini mi caj a c'otel ti' lejchem pat tac i cha'an xcʌnta tiñʌme'ob. Ya' yom ma' pʌy majlel a tiñʌme' yic'ot i yal cha'an mi' cha'leñob buc'bal. 9Uts'atax mij q'uelet. A t'ojol bajche' jini ch'ʌlbil bʌ caballo i cha'an jini rey ti Egipto. 10Uts'atax a wut ch'ʌlʌl bʌ ti' tsutsel a jol lijlaw tac bʌ ti a quejlab. Uts'atax a bic' ch'ʌlbil bʌ ti pʌl bʌ i yuj. 11Yom mi lac jalbeñet a wʌya' ti oro yic'ot ujʌl melbil bʌ ti plata.
(Jini xch'oc:) 12Ñolol jini rey ti' ch'ac. Tijicña mi' yubin cujts'il tic bojñil. 13Lajalʌch jini c'uxbibil bʌ c cha'an bajche' woxol bʌ mirra joc'ol bʌ tic tajn ba'an c chu'.
(Jini rey Salomón:) 14Lajal jini c'uxbibil bʌ c cha'an bajche' sut'yebil bʌ i nich pimel i c'aba' alheña tilem bʌ ti pʌc'ʌbʌl i c'aba' Engadi. 15C'uxbibilet bʌ c cha'an, a t'ojol jax. I t'ojol jax a wut, lajal bajche' x'ujcuts. 16Uts'at lac tots'lib wʌ' ti pepech jam. 17Jini ch'ujte' i wentajʌch i yoyel la cotot mi' yʌq'ueñonla i yʌxñilel. Jini te' am bʌ ti lac joytilel i wentajʌch i bojte'lel la cotot wʌ' ba' mʌcʌlonla.
Currently Selected:
CANTARES 1: ctuBI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Cantares 1
1
1Cantar de los cantares#1:1 Cantar de los cantares. Alt. El más bello cantar. de Salomón.
Primer Canto
La amada
2Ah, si me besaras con los besos de tu boca…#1:2 si me besaras … tu boca. Lit. béseme él con los besos de su boca.
¡Mejor es tu amor que el vino!
3La fragancia de tus perfumes es placentera;
tu nombre es bálsamo aromático.
¡Con razón te aman las doncellas!
4¡Arrástrame en pos de ti! ¡Date prisa!
¡Llévame, oh rey, a tu alcoba!
Los amigos
Regocijémonos y deleitémonos juntos;
celebraremos tus caricias más que el vino.
¡Sobran las razones para amarte!
La amada
5Soy morena y hermosa,
hijas de Jerusalén;
morena como las tiendas de campaña de Cedar,
hermosa como las cortinas de Salomón.#1:5 Salomón. Alt. Salmá.
6No se fijen en mi tez morena
ni en que el sol me bronceó la piel.
Mis hermanos se enfadaron contra mí
y me obligaron a cuidar las viñas;
¡y mi propia viña descuidé!
7Cuéntame, amor de mi vida,
¿dónde apacientas tus rebaños?,
¿dónde al mediodía los haces reposar?
¿Por qué he de andar como mujer con velo
entre los rebaños de tus amigos?
Los amigos
8Si no lo sabes, la más bella de las mujeres,
ve tras la huella del rebaño
y apacienta tus cabritos
junto a las moradas de los pastores.
El amado
9Te comparo, amada mía, con una yegua
entre los caballos del carro del faraón.
10¡Qué hermosas lucen tus mejillas entre los pendientes!
¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!
11¡Haremos para ti pendientes de oro
con incrustaciones de plata!
La amada
12Mientras el rey se halla sentado a la mesa,
mi nardo esparce su fragancia.
13Mi amado es para mí como el saquito de mirra
que duerme entre mis pechos.
14Mi amado es para mí como un ramito de azahar#1:14 azahar. Lit. alheña.
de las viñas de Engadi.
El amado
15¡Cuán bella eres, amada mía!
¡Cuán bella eres!
¡Tus ojos son dos palomas!
La amada
16¡Cuán hermoso eres, amado mío!
¡Eres un encanto!
El amado
Una alfombra de hojas es nuestro lecho,
17los cedros son las vigas de la casa
y nos cubre un techo de cipreses.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
© 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.
Usado con permiso. Reservados todos los derechos en todo el mundo.