JOSUE 1
1
Tsi' chajpayob i bʌ cha'an guerra
1Moisés i winicʌch lac Yum. Che' chʌmenix Moisés, lac Yum tsi' pejca Josué i yalobil Nun tsa' bʌ i pi'le Moisés ti' ye'tel: 2Tsa'ix chʌmi c winic Moisés. Yom ma' chajpan a bʌ wʌle. Yom ma' c'axel ti ili colem ja' i c'aba' Jordán a wic'otob pejtel ili israelob. Yom ma' majlel ti jini lum mu' bʌ caj cʌq'ueñetla. 3Tsa'ix cʌq'ueyetla jini lum che' bajche' tsac wʌn sube Moisés. Pejtelel jini lum ya' ba' ma' cha'len xʌmbal a cha'añʌch, 4c'ʌlʌl ya' ti tiquin bʌ lum, yic'ot ya' ti lum i c'aba' Líbano, c'ʌlʌl ti colem ja' i c'aba' Eufrates. A cha'añʌch pejtelel i lumal heteojob, c'ʌlʌl ti colem ja' ya' ti' tojel i bʌjlibal q'uin. 5Ma'anic majch mi caj i mʌjlel i cha'an che' mi' contrajiñet, che' wʌ'to añet ti pañimil. Che' bajche' tsa' ajniyon quic'ot Moisés mi cajñel quic'otet ja'el. Ma'anic mi caj j cʌyet ti a bajñelil. Mach p'ump'unic mi caj j cʌyet.
6Yom ma' p'ʌtesan a bʌ. Yom ch'ejlet, come mi caj a t'oxben ili lum jini winicob x'ixicob cha'an mi' ch'ʌmob. Jiñʌch jini lum mu' bʌ caj cʌq'ueñob che' bajche' tsac wʌn sube a ñojte'elob. 7Cojach yom ma' ch'ejl'esan a bʌ. Yom ch'ejlet cha'an ma' wen jac' pejtelel c mandar tsa' bʌ i subeyet c winic Moisés. Toj jach yom ma' majlel. Mach yomic ma' xoyben i bijlel Moisés mi ti a ñoj mi ti a ts'ej. Che' jini mi caj i mʌjlel a cha'an ti pejtelel chuqui ma' mel. 8Mach yomic ma' cʌy a sub jini mandar. Yom ma' chʌn ña'tan ti a pusic'al ti q'uiñil yic'ot ti ac'ʌlel cha'an ma' jac', cha'an ma' mel pejtelel jini ts'ijbubil bʌ ti mandar. Che' jini mi caj a cha'len xʌmbal ti uts'at. Pejtelel mu' bʌ a mel mi caj i loq'uel ti uts'at. 9Jiñʌch c mandar woli bʌ c subeñet. Yom ma' p'ʌt'esan a bʌ. Yom ch'ejlet. Mach a cha'len bʌq'uen. Mach yomic ma' lujb'an. Come lac Yum Dios mi caj i yajñel a wic'ot baqui jach ma' majlel. Che' tsi' yʌlʌ lac Yum.
10Josué tsi' yʌq'ueyob mandar jini año' bʌ i ye'tel: 11Yom mi la' ñumel ti yojlil ya' ba' woli' jijlelob israelob. Yom mi la' subeñob: “Chajpanla i bʌl lac ñʌc', come ti yuxp'ejlel q'uin mi caj la' c'axel ya' ti Jordán ja' cha'an mi la' wochel ti jini lum mu' bʌ i yʌq'ueñetla lac Yum Dios. Mi caj la' ch'ʌm jini lum ti la' wenta”, che'en.
12Che' ja'el Josué tsi' subeyob jini rubeñob yic'ot jini gadob yic'ot manasesob, i pi'ʌlo' bʌ efraíñob: 13Yom mi la' ña'tan jini t'an tsa' bʌ i subeyetla Moisés jini i winic lac Yum: “Lac Yum Dios mi caj i yʌq'ueñetla ili lum. Mi caj la' wajñel ti xuc'ul”, che'en Moisés. 14La' wijñam yic'ot la' walobilob yic'ot la' wʌlac' mi caj i cʌytʌlob ti ili lum tsa' bʌ i yʌq'ueyetla Moisés. Ma'anic mi caj i c'axelob ti Jordán ja'. Pero jatetla yic'ot pejtel jini ch'ejlo' bʌ mi caj la' c'axel ñaxan ti' tojel la' pi'ʌlob. Yom chajpʌbiletla cha'an guerra. 15Yom mi la' coltan la' pi'ʌlob israelob jinto lac Yum Dios mi' yʌc'ob ti ochel cha'an xuc'ul mi yajñelob che' bajche' jatetla. Mi caj i ch'ʌmob ti wenta i lumob. Ti' wi'il mi caj la' cha' sujtel ti la' lumal tsa' bʌ la' ch'ʌmʌ. Jiñʌch la' lumal tsa' bʌ i yʌq'ueyetla Moisés i winic lac Yum ti junwejl Jordán ja' ya' ti' tojel i pasibal q'uin. Che' tsi' yʌlʌ Josué.
16Tsi' jac'beyob Josué. Tsi' yʌlʌyob: Mi caj c mel lojon pejtelel mu' bʌ a subeñon lojon. Mi caj c majlel lojon baqui jach a wom. 17Che' bajche' tsac jac'be lojon pejtelel tsa' bʌ i yʌlʌ Moisés, che'ʌch ja'el mi caj c jac'beñet lojon. Yom mi' yajñel lac Yum Dios a wic'ot che' bajche' tsa' ajni yic'ot Moisés. 18La' tsʌnsʌntic jini mu' bʌ i ñusʌbeñet a mandar, jini mach bʌ anic mi' jac'beñet a t'an ti pejtelel. Cojach yom ma' p'ʌt'esan a bʌ. Yom ch'ejlet. Che' tsi' yʌlʌyob jini rubeñob yic'ot gadob yic'ot manasesob.
Currently Selected:
JOSUE 1: ctuBI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Josué 1
1
Preparativos para la conquista
1Aconteció después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló a Josué hijo de Nun, servidor de Moisés, diciendo: 2Mi siervo Moisés ha muerto; ahora, pues, levántate y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que yo les doy a los hijos de Israel. 3Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie. 4Desde el desierto y el Líbano hasta el gran río Éufrates, toda la tierra de los heteos hasta el gran mar donde se pone el sol, será vuestro territorio. 5Nadie te podrá hacer frente#Dt. 11.24-25. en todos los días de tu vida; como estuve con Moisés, estaré contigo; no te dejaré, ni te desampararé.#Dt. 31.6,8; He. 13.5. 6Esfuérzate y sé valiente;#Dt. 31.6,7,23. porque tú repartirás a este pueblo por heredad la tierra de la cual juré a sus padres que la daría a ellos. 7Solamente esfuérzate y sé muy valiente, para cuidar de hacer conforme a toda la ley que mi siervo Moisés te mandó; no te apartes de ella ni a diestra ni a siniestra, para que seas prosperado en todas las cosas que emprendas. 8Nunca se apartará de tu boca este libro de la ley, sino que de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme a todo lo que en él está escrito; porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien. 9Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente; no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios estará contigo en dondequiera que vayas.
10Y Josué mandó a los oficiales del pueblo, diciendo: 11Pasad por en medio del campamento y mandad al pueblo, diciendo: Preparaos comida, porque dentro de tres días pasaréis el Jordán para entrar a poseer la tierra que Jehová vuestro Dios os da en posesión.
12También habló Josué a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo: 13Acordaos de la palabra que Moisés, siervo de Jehová, os mandó diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado reposo, y os ha dado esta tierra. 14Vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados quedarán en la tierra que Moisés os ha dado a este lado del Jordán; mas vosotros, todos los valientes y fuertes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos, y les ayudaréis, 15hasta tanto que Jehová haya dado reposo a vuestros hermanos como a vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da; y después volveréis vosotros a la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, a este lado del Jordán hacia donde nace el sol; y entraréis en posesión de ella.#Nm. 32.28-32; Dt. 3.18-20; Jos. 22.1-6. 16Entonces respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos mandes. 17De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente que Jehová tu Dios esté contigo, como estuvo con Moisés. 18Cualquiera que fuere rebelde a tu mandamiento, y no obedeciere a tus palabras en todas las cosas que le mandes, que muera; solamente que te esfuerces y seas valiente.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.