2 SAMUEL 24
24
David tsi' tsiqui winicob
(1 Cr. 21.1-27)
1Tsa' cha' caji ti mich' lac Yum yic'ot pejtelel israelob. Tsi' ña'ta i yʌq'ueñob wocol. Tsi' yotsa ti' pusic'al David cha'an mi' choc ñumel x'e'telob i cha'an, cha'an mi' melob censo ti tejclum tac. 2Jini cha'an jini rey tsi' sube Joab yic'ot jini soldadojob ñuco' bʌ i ye'tel cha'an mi' ñumelob ti pejtelel i lumal Israel c'ʌlʌl ti Dan c'ʌlʌl ti Beerseba, cha'an mi' q'uelob jaytiquilob jini winicob cha'an yom i ña'tan David. 3Joab tsi' jac'be jini rey: La' i p'ojlesan lac Yum Dios i yonlel a winicob ti jo'jo'c'al che' bajche' añonla che' cuxulet to, pero ¿chucoch wersa a wom ili censo? che'en. 4Pero tsa' wersa chojqui majlel Joab yic'ot jini ñuc taco' bʌ i ye'tel cha'an mi' tsicob jini winicob. Tsa' loq'uiyob ti' tojlel jini rey. 5Che' bʌ tsa' c'axiyob ya' ti Jordán ja', tsa' c'oti i techob i tsicol winicob ya' ti joctʌl i c'aba' Aroer. Tsa' majliyob ti Gad yic'ot ti Jazer. 6Che' bʌ tsa' ujti ya'i, tsa majliyob ti Galaad yic'ot ti tejclum i c'aba' Hodsi. Tsa' ñumiyob ya' ti Danjaán yic'ot ti' joytʌlel Sidón. 7Tsa' majliyob ti Tiro jini ts'ajquibil bʌ tejclum. Tsa' ñumiyob ba'an pejtelel i lumalob jini heveojob yic'ot jini cananeojob. Che' jini tsa' c'otiyob c'ʌlʌl ti Neguev ti Judá c'ʌlʌl ti Beerseba. 8Che' ujtemobix ti laj ñumel ya' ti tejclum tac, tsa' cha' sujtiyob ti Jerusalén. Bolomp'ejl uw yic'ot junc'al q'uin tsi' xʌñʌyob ti pejtelel jini tejclum tac. 9Joab tsa' c'oti i yʌq'uen jini rey i juñilel jini winicob tsa' bʌ chujquiyob ti censo. Ti pejtelel Israel añob cha'bajc' mil (800,000) winicob ch'ejlo' bʌ cha'an guerra. Jini año' bʌ ti Judá añob jo'c'al i cha'bajc' mil (500,000) winicob ti pejtelelob.
10Che' bʌ tsa'ix ujti i tsicob jini winicob, David tsa' caji' ña'tan i mul. Tsi' sube lac Yum: C Yum tsa'ix c taja c mul ti a tojlel. Leco chuqui tsac mele. Ti wocol t'an mij c'ajtibeñet cha'an ma' ñusʌbeñon c mul, come tsa'ix c lon ñusa a t'an, che'en. 11Che' bʌ tejchemix ch'ojyel ti wʌyel David che' ti sʌc'ajel, tsa' tili i t'an lac Yum ba'an jini x'alt'an Gad, jini am bʌ i ña'tʌbal ti' tojlel David. Tsa' subenti: 12Cucu suben David: “Che'ʌch woli' yʌl lac Yum: An uxchajp jini wocol woli bʌ cʌc'. Wersa mi caj a yajcan junchajp cha'an mic chocbeñet tilel”, che'en. 13Jini cha'an Gad tsa' tili ba'an David cha'an mi' suben jini t'an. Tsi' sube: ¿A wom ba mi' tilel wi'ñal wucp'ejl jab ila ti lac lumal? ¿A wom ba puts'el uxp'ejl uw ti' tojlel a contrajob mu' bʌ i contrajiñetob? ¿A wom ba mi' yujtel chʌmel uxp'ejl q'uin ti lac lumal? Yom ma' wen ña'tan bajche' yom, cha'an mic cha' suben lac Yum tsa' bʌ i chocoyon tilel, che'en Gad. 14David tsi' jac'be Gad: Wen cabʌl jax wolic mel c pusic'al. La' i yʌq'ueñonla wocol lac Yum come cabʌlʌch i c'uxbiya. Pero mach yomic mic yajlel ti' p'ʌtʌlel j contrajob, che'en.
15Che' jini lac Yum tsi' choco tilel c'amʌjel tsa' bʌ i tsʌnsa israelob. Tsa' tejchi ti sʌc'ajel. Tsa' jal'a uxp'ejl q'uin. Tsa' chʌmiyob lujump'ejl i chʌnc'al mil (70,000) winicob ti Dan c'ʌlʌl ti Beerseba. 16Che' bʌ tsi' chajpa i bʌ jini ángel cha'an mi' jisan jini año' bʌ ti Jerusalén, lac Yum tsi' cha' mele i pusic'al. Tsi' sube jini ángel: Jasʌlix wʌle. Cʌyʌx a jisan jini winicob, che'en. Awilan ya'ix wa'al jini ángel i cha'an lac Yum ti patio ba' mi' jajts'el trigo. Jini patio i cha'añʌch Arauna jini jebuseo. 17David tsi' q'uele jini ángel. Tsi' sube lac Yum: Tsac cha'le mulil joñon, pero ili tiñʌme'ob, ¿chuqui tsi' meleyob? Yom ma' jisañon quic'ot c pi'ʌlob, che'en David.
18Gad tsa' tili ba'an David ti jini jach bʌ q'uin cha'an mi' suben: Yom ma' majlel cha'an ma' ts'ʌlben letsel i pulʌntib lac Yum ya' ti patio i cha'an bʌ Arauna jini jebuseo, ya' ba' mi' jajts'el trigo, che'en. 19Jini cha'an tsa' majli David cha'an mi' mele' che' bajche' tsi' sube lac Yum. 20Che' bʌ tsi' q'uele Arauna, ya'ix woli' tilel jini rey yic'ot pejtelel jini x'e'telob i cha'an, tsa' tili i tajob. Tsi' pʌcchoco i bʌ ti lum ti' tojel jini rey. 21Arauna tsi' sube jini rey: ¿Chucoch tsa' tiliyet? che'en. David tsi' jac'be: Tsa' tili c mʌn a patio ba' ma' jats' jini trigo cha'an com c melben lac Yum jump'ejl pulʌntib, cha'an mi' lajmel jini c'amʌjel woli' bʌ i tsʌnsan winicob, che'en. 22Arauna tsi' sube David: Yom ma' c'ʌn pejtelel chuqui tac a wom am bʌ tic wenta. Wʌ'an wacax cha'an mi' pulel, yic'ot ja'el jini te' am bʌ i c'ʌjñibal cha'an mic jats' trigo yic'ot cha'an mic top' lum. Yom ma' lu' ch'ʌm cha'an i si'il jini majtañʌl, che'en. 23Muq'uix cʌq'ueñet pejtelel iliyi. La' i q'uel jini majtañʌl ti uts'at lac Yum Dios, che'en. 24Pero jini rey tsi' sube Arauna: Ma'anic mic ch'ʌm ti che jach che' bajche' c majtan. Muq'uix c tojbeñet, come mach comic c pulben i majtan lac Yum Dios mach bʌ anic i tojol, che'en. Jini cha'an David tsi' tojo jini patio yic'ot jini tat wacax. Tsi' tojo lujump'ejl i yuxc'al (50) plata. 25Che' jini David tsi' wa'chocobe i pulʌntib lac Yum. Tsi' pulbe i majtan tac lac Yum. Tsi' yʌq'ue majtañʌl ja'el cha'an mi' yuts'esʌben i pusic'al. Che' jini tsa' lajmi jini c'amʌjel woli bʌ i tsʌnsañob.
Currently Selected:
2 SAMUEL 24: ctuBI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
2 SAMUEL 24
24
El censo de David
(1 Cr 21)
1El Señor volvió a enojarse con Israel e instigó a David para que les causara daño, diciéndole:
— Haz el censo#24,1: Haz el censo: A primera vista la ejecución del censo parte de la iniciativa divina, para así tener ocasión de castigar a Israel que se ha hecho merecedor de tal castigo por su mal comportamiento. Sin embargo, Joab considera que es un error llevar a cabo el censo y el propio David se autoinculpa más adelante (24,10). En 1 Cr 21,1 se resuelve el conflicto atribuyendo la iniciativa a Satán. de Israel y de Judá.
2El rey ordenó a Joab, jefe de su ejército:
— Recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Berseba#24,2.15: desde Dan hasta Berseba: ver nota a Jos 19,40 y 1 Sm 3,20. y haz el censo de la población, para que pueda conocer su número.
3Joab replicó al rey:
— Que el Señor, tu Dios, multiplique por cien la población y que el rey, mi señor, pueda verlo con sus propios ojos. Pero, ¿por qué quiere el rey hacer tal cosa#24,3: hacer tal cosa: No se indica el motivo de las reticencias de Joab que, por otra parte, no es precisamente un modelo de ética (ver 3,23-27; 18,10-15; 20,8-10).?
4Sin embargo, la orden del rey prevaleció sobre el parecer de Joab y el de los jefes del ejército. Así que Joab y los jefes del ejército se retiraron de la presencia del rey para ir a censar a la población de Israel. 5Cruzaron el Jordán y se detuvieron en Aroer, al sur de la ciudad que está situada junto al torrente de Gad, en dirección a Jazer. 6Llegaron a Galaad y al país de Jodsí; luego llegaron a Dan y de allí giraron hacia Sidón#24,6: al país de Jodsí: Lugar desconocido, por lo que bastantes traducciones, siguiendo la versión griega, proponen: a Cadés, en territorio hitita; pero también esta opción presenta serias dificultades.— hacia Sidón: Sidón, como Tiro (24,7), no pertenecía al reino de David, cuyo imperio llegó a limitar con ambas ciudades fenicias.. 7Después llegaron a la fortaleza de Tiro y a todas las poblaciones de los jeveos y los cananeos. Finalmente se dirigieron al sur de Judá, llegando hasta Berseba. 8Así recorrieron todo el país y, al cabo de nueve meses y veinte días, regresaron a Jerusalén. 9Joab entregó al rey las cifras del censo de la población: en Israel había ochocientos mil guerreros, diestros con la espada; y en Judá, quinientos mil#24,9: quinientos mil: Las cifras parecen exageradas. 1 Cr 21,5-6 las amplía aún más..
10Después de haber hecho el censo de la población, a David le remordió la conciencia y dijo al Señor:
— He cometido un grave delito#24,10: un grave delito: Aunque el texto no aclara en qué consiste el delito de David, para la concepción del AT el censo suponía querer apoyarse en efectivos humanos, lo que constituía una grave falta de confianza en Dios (ver 1 Sm 7,7-12; 17,45-47). haciendo esto. Ahora, Señor, perdona la culpa de tu siervo, pues he sido muy insensato.
11A la mañana siguiente, cuando David se levantó, el Señor dirigió al profeta Gad#24,11: Gad: Ver 1 Sm 22,5., vidente de David, este mensaje: #1 Sm 22,5.
12— Ve a decir a David: “Esto dice el Señor: Te propongo tres castigos; elige uno de ellos y yo lo llevaré a cabo”.
13Gad fue a ver a David y le dijo:
— ¿Qué prefieres: siete años#24,13: siete años: La versión griega habla de tres años, tal vez bajo la influencia de 21,1 y 1 Cr 21,12. de hambre en tu territorio, tres meses de huida perseguido por tu adversario, o tres días de peste en tu territorio? Piénsatelo y decide qué debo responder a quien me ha enviado.
14David respondió a Gad:
— Me pones en un gran aprieto. Pero es preferible caer en manos de Dios, por su gran compasión, a caer en manos humanas.
15El Señor envió la peste sobre Israel, desde aquella mañana hasta el plazo fijado, y desde Dan hasta Berseba murieron setenta mil personas del pueblo. 16Cuando el ángel extendía su mano para castigar a Jerusalén, el Señor se arrepintió del castigo y dijo al ángel que aniquilaba a la población:
— ¡Basta ya! ¡Retira tu mano!
El ángel del Señor estaba junto a la era de Arauná, el jebuseo.#Ver Ex 12,23. 17Cuando David vio al ángel exterminando a la población, dijo al Señor:
— ¡Soy yo el que he pecado, yo soy el culpable! ¿Qué ha hecho este rebaño? ¡Descarga tu mano contra mí y contra mi familia!
18Aquel mismo día Gad se presentó a decir a David:
— Sube a construir un altar al Señor en la era de Arauná, el jebuseo.
19David fue a hacer lo que le había dicho Gad por orden del Señor. 20Arauná se asomó y, cuando vio que el rey y sus servidores se dirigían hacia él, salió e hizo una reverencia al rey con su rostro hacia el suelo. 21Luego Arauná preguntó:
— ¿A qué se debe la visita de mi señor, el rey, a su servidor?
David le respondió:
— Vengo a comprarte la era para construirle un altar al Señor, a ver si se aleja del pueblo esta plaga.
22Arauná le dijo:
— Que mi señor el rey tome y ofrezca lo que le parezca mejor. Ahí están los bueyes para el holocausto y las trillas y los yugos para el fuego.#1 Re 19,21. 23Todo esto, majestad, se lo entrega Arauná al rey#24,23: todo esto, majestad, se lo entrega Arauná al rey: En realidad, siguiendo literalmente el texto hebreo habría que traducir: todo esto el rey Arauná se lo entrega al rey..
Y añadió:
— ¡Que el Señor, tu Dios, te bendiga!
24Pero el rey respondió a Arauná:
— No. Quiero comprártela a su precio. No quiero ofrecer al Señor sacrificios de balde.
Y David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata#24,24: cincuenta siclos: Ver TABLA DE PESAS, MEDIDAS Y MONEDAS.. 25Luego David construyó allí un altar#24,25: construyó allí un altar: Aunque 2 Sm y 1 Re no hacen más comentarios, 1 Cr 22,1 y 2 Cr 3,1 identifican el altar de la era de Arauná con el lugar cultual donde Salomón construirá más tarde el Templo concebido y diseñado por David. al Señor y ofreció holocaustos y sacrificios de comunión. Entonces el Señor se compadeció del país y la plaga se alejó de Israel.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
La Biblia Hispanoamericana (BHTI) Traducción Interconfesional versión hispanoamericana Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2011 Utilizada con permiso