Salmo 78
78
SALMO 78
Historia di pueblo di Dios. Lèsnan pa siña
Poema didáktiko di Asaf.
1Mi pueblo, skucha mi siñansa,
paga tinu na loke mi ta bisa.
2Mi ta bai habri mi boka pa un lès,
habri sekretonan di tempu antiguo.#Mateo 13:35
3Loke nos a tende i siña,
loke nos grandinan a konta nos
4nos no ke tene sekreto pa nan yunan,
sino konta e generashon benidero:
esta gloria di SEÑOR, su poder,
i e kosnan milagroso k'El a hasi.
5El a saka un dekreto pa Yakob
i a pone un lei na Israel,
anto El a manda nos grandinan
pa nan siña nan yunan esei,
6pa e generashon benidero tambe sa,
e yunan ku lo nase despues,
i na nan turno nan lo konta nan yunan,#Deuteronomio 6:7
7pa nan tambe konfia den SEÑOR,
no lubidá Dios su obranan grandi,
sino mas bien opservá su mandamentunan;
8pa nan no bira manera nan grandinan,
generashon kabesura i rebelde,
generashon ku kurason solo birá,
insinsero di karakter ku Dios.
9Efraimitanan, eksperto ku bog,
a retirá riba dia di bataya.
10Nan no a warda aliansa di Dios,
ni ker a biba konforme su lei.
11Nan a lubidá su akshonnan,
e milagernan ku El a demostrá nan,
12milagernan, den bista di nan grandinan,
na Egipto, den yanura di Soan.#Éksodo 7:8—12:32; Sabiduria 16—19
13El a parti laman i a laga nan pasa,
El a laga awa para manera un dam.#Éksodo 14:21-22
14El a guia nan den dia den un nubia,
henter anochi den lus di kandela.#Éksodo 13:21-22
15El a sples baranka den desierto
laga nan bebe laman di awa.
16Fo'i baranka El a laga riunan brota
i awa basha ku hopi stripada.#Éksodo 17:1-7; Numbernan 20:2-13
17Ma nan a sigui peka kontra djE,
den desierto nan a lanta kontra Altísimo.
18Den nan kurason nan a pone Dios na prueba
pidiendo kuminda na nan gustu.
19Nan a papia kontra Dios i bisa:
‘Akaso Dios por drecha mesa den desierto?
20Bèrdat, El a dal e baranka:
awa a brota i riunan a kore,
ma lo E ta kapas di duna pan,
l'E por mira pa su pueblo haña karni?’
21Asina ta ku SEÑOR a indigná,
ora El a tende esei;
kandela a sende kontra Yakob,
a lanta un furia kontra Israel,
22komo nan a pèrdè fe den Dios,
nan no a kere ku l'E duna su yudansa.
23Tòg El a duna su òrdu
na e nubianan altu ayariba,
i El a habri portanan di shelu;
24El a laga mana yobe pa nan kome,
El a duna nan trigo for di shelu;#Sabiduria 16:20-29; Huan 6:31
25hende a kome pan di angelnan,
El a manda provishon pa nan te sobra.
26El a lòs bientu di pariba for di shelu,
a lanta bientu di zùit ku forsa grandi,
27El a laga karni yobe riba nan manera stòf,
mes tantu para ku tin santu na laman.
28El a laga nan kai meimei den kampamentu,
tur kaminda rondó di nan tèntnan.
29Anto nan a kome nan barika yen,
El a sirbi nan tur loke nan tabata gusta.
30Apénas nan a plakia nan mester,
— nan kuminda ainda den nan boka —
31ku furia di Dios a lanta kontra nan
i a mata esnan di mas robusto,
El a tumba flor di Israel.#Éksodo 16:2-15; Numbernan 11:4-23,31-35
32Ku tur esei nan a sigui peka tòg,
i no ker a kere den milagernan di Dios.
33P'esei El a laga nan dianan
pasa bai manera un rosea
i a pone un fin spantoso na nan bida.
34Ora El a laga algun di nan muri,
e otronan tur a busk'É,
a kombertí i a puntra pa Dios
35i nan a kòrda ku Dios ta nan baranka.
Dios Altísimo, nan Salbador.
36Ma mashá labio, t'esei nan tabatin,
nan lenga a sigui gañ'É;
37nan kurason no tabata serka djE,#Echonan 8:21
nan no a keda fiel na su aliansa.
38Ma E tabata sinti kompashon,
El a pordoná nan nan kulpa
i a keda sin kaba ku nan;
kada be El a wanta su furia,
i a keda sin baha su rabia.
39E tabata pensa: Ta hende nan ta,
un rosea ku ta bai sin bolbe.
40Kuantu be nan a lanta kontra djE,
kuantu be nan a amarg'É
den desierto, den e mondi salbahe!
41Kada be nan a bolbe tenta Dios,
provokando Dios Santu di Israel.
42Nan no tabata kòrda kon su man
a yega di libra nan fo'i man di enemigu,
43ora den yanura di Soan na Egipto
El a hasi kosnan grandi, milagroso;
44kon El a kambia nan riunan na sanger,
pa nan no bebe awa for di nan;#Éksodo 7:17-21; Sabiduria 11:6
45kon El a manda maribomba pa nan,#Éksodo 8:20-24
ku tabata kome nan bibu
i sapunan ku ta'ta hostigá nan.#Éksodo 8:1-6
46El a laga nan kosecha pa badjaga,
trabou di nan man pa dalakochi;#Éksodo 10:12-15; Sabiduria 16:9
47a destruí nan matanan di wendrùif
i tur nan palunan di figo
pa un yobida di pipita di eis;
48El a laga piedra di eis
mata nan bestianan di kria,
anto El a laga bos kai
riba nan trupanan di bestia chikí.#Éksodo 9:22-25; Sabiduria 16:16
49El a baha kandela di su furia riba nan,
su ira, su rabia i angustia:
delegashon di mensahero di desaster.
50El a habri kaminda pa su furia,
E no a spar nan di morto
i a laga nan bestianan pa pèster.
51El a dal tur yu mayó di Egipto;
El a mata den tèntnan di Ham
promé fruta di nan potensia di hòmber.#Éksodo 12:29; Sabiduria 18:6-19
52Sinembargo El a laga su pueblo
sali pafó manera karné;#Éksodo 13:17-22; Salmo 77:20; Isaías 63:11-14
El a guia nan dor di desierto
manera un trupa di bestia.
53El a guia nan sigur, liber di miedu
i nan enemigunan: laman a tapa nan!#Éksodo 14:26-28; Sabiduria 10:18-19
54El a hiba nan su tera santu,#Éksodo 15:17; Yozue 3:14-17
na e seru ku E mes a konkistá.
55El a plama nashonnan nan dilanti,#Yozue 11:16-23
ku sinta El a midi e tera
i a duna nan esei pa poseshon;
El a duna tribunan di Israel
nan tèntnan pa biba aden.
56Nan a pone Dios Altísimo na prueba,#Huesnan 2:11-15
nan a rebeldiá kontra djE
i a nenga di warda su preseptonan,
57pasobra manera nan grandinan
nan a neng'É i a bira infiel,
halando bèk manera un bog ku n' ta sirbi.
58Nan a sar'É ku nan altánan pagano
i a provok'é ku imágen di nan diosnan
59Dios a ripará i a rabia,
El a disgustá di Israel,
60a bandoná su santuario na Silo,
e tènt den kua El a biba bou di hende.#Yozue 18:1; Yeremías 7:12-14; 26:6
61El a laga e Arka bai fo'i tera
— e señal di su poder i su gloria#1 Samuel 4:4-22 —,
entregá den man di enemigu.
62Rabiá ku su propio pueblo
El a laga pa nan muri den masakre.
63Kandela a devorá nan hóbennan
i pa e yu muhénan den nan
no a zona kantikanan nupsial.
64Nan saserdotenan a kai pa spada
sin ta yorá pa nan biudanan.
65Pero Señor a spièrta manera fo'i soño,
manera un sòldá, ora e bini bei
despues di a bebe hopi biña.
66El a saka lomba di enemigunan tur na blufein
i a pone nan kara pa semper na bèrgwensa.
67El a rechasá tènt di Jozef,
E no a skohe tribu di Efraim;
68tribu di Huda, esei El a skohe,
Seru di Sion, su lugá preferí.
69Aya El a traha su kas santu
manera su bibá selestial,
manera mundu, fundá pa tur semper.
70David, su sirbidó, El a skohe,
El a sak'é for di kuránan di karné
71i a yam'é for di tras di e mamanan,
pa el a kuida Yakob, su pueblo,
Israel, su mes propiedat.#1 Samuel 16:11-12; 2 Samuel 7:8; 1 Krónikanan 17:7
72El a kuida nan ku gran sinseridat
i a guia nan ku man eksperto.
Currently Selected:
Salmo 78: PBDC13
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Salmo 78
78
SALMO 78
Historia di pueblo di Dios. Lèsnan pa siña
Poema didáktiko di Asaf.
1Mi pueblo, skucha mi siñansa,
paga tinu na loke mi ta bisa.
2Mi ta bai habri mi boka pa un lès,
habri sekretonan di tempu antiguo.#Mateo 13:35
3Loke nos a tende i siña,
loke nos grandinan a konta nos
4nos no ke tene sekreto pa nan yunan,
sino konta e generashon benidero:
esta gloria di SEÑOR, su poder,
i e kosnan milagroso k'El a hasi.
5El a saka un dekreto pa Yakob
i a pone un lei na Israel,
anto El a manda nos grandinan
pa nan siña nan yunan esei,
6pa e generashon benidero tambe sa,
e yunan ku lo nase despues,
i na nan turno nan lo konta nan yunan,#Deuteronomio 6:7
7pa nan tambe konfia den SEÑOR,
no lubidá Dios su obranan grandi,
sino mas bien opservá su mandamentunan;
8pa nan no bira manera nan grandinan,
generashon kabesura i rebelde,
generashon ku kurason solo birá,
insinsero di karakter ku Dios.
9Efraimitanan, eksperto ku bog,
a retirá riba dia di bataya.
10Nan no a warda aliansa di Dios,
ni ker a biba konforme su lei.
11Nan a lubidá su akshonnan,
e milagernan ku El a demostrá nan,
12milagernan, den bista di nan grandinan,
na Egipto, den yanura di Soan.#Éksodo 7:8—12:32; Sabiduria 16—19
13El a parti laman i a laga nan pasa,
El a laga awa para manera un dam.#Éksodo 14:21-22
14El a guia nan den dia den un nubia,
henter anochi den lus di kandela.#Éksodo 13:21-22
15El a sples baranka den desierto
laga nan bebe laman di awa.
16Fo'i baranka El a laga riunan brota
i awa basha ku hopi stripada.#Éksodo 17:1-7; Numbernan 20:2-13
17Ma nan a sigui peka kontra djE,
den desierto nan a lanta kontra Altísimo.
18Den nan kurason nan a pone Dios na prueba
pidiendo kuminda na nan gustu.
19Nan a papia kontra Dios i bisa:
‘Akaso Dios por drecha mesa den desierto?
20Bèrdat, El a dal e baranka:
awa a brota i riunan a kore,
ma lo E ta kapas di duna pan,
l'E por mira pa su pueblo haña karni?’
21Asina ta ku SEÑOR a indigná,
ora El a tende esei;
kandela a sende kontra Yakob,
a lanta un furia kontra Israel,
22komo nan a pèrdè fe den Dios,
nan no a kere ku l'E duna su yudansa.
23Tòg El a duna su òrdu
na e nubianan altu ayariba,
i El a habri portanan di shelu;
24El a laga mana yobe pa nan kome,
El a duna nan trigo for di shelu;#Sabiduria 16:20-29; Huan 6:31
25hende a kome pan di angelnan,
El a manda provishon pa nan te sobra.
26El a lòs bientu di pariba for di shelu,
a lanta bientu di zùit ku forsa grandi,
27El a laga karni yobe riba nan manera stòf,
mes tantu para ku tin santu na laman.
28El a laga nan kai meimei den kampamentu,
tur kaminda rondó di nan tèntnan.
29Anto nan a kome nan barika yen,
El a sirbi nan tur loke nan tabata gusta.
30Apénas nan a plakia nan mester,
— nan kuminda ainda den nan boka —
31ku furia di Dios a lanta kontra nan
i a mata esnan di mas robusto,
El a tumba flor di Israel.#Éksodo 16:2-15; Numbernan 11:4-23,31-35
32Ku tur esei nan a sigui peka tòg,
i no ker a kere den milagernan di Dios.
33P'esei El a laga nan dianan
pasa bai manera un rosea
i a pone un fin spantoso na nan bida.
34Ora El a laga algun di nan muri,
e otronan tur a busk'É,
a kombertí i a puntra pa Dios
35i nan a kòrda ku Dios ta nan baranka.
Dios Altísimo, nan Salbador.
36Ma mashá labio, t'esei nan tabatin,
nan lenga a sigui gañ'É;
37nan kurason no tabata serka djE,#Echonan 8:21
nan no a keda fiel na su aliansa.
38Ma E tabata sinti kompashon,
El a pordoná nan nan kulpa
i a keda sin kaba ku nan;
kada be El a wanta su furia,
i a keda sin baha su rabia.
39E tabata pensa: Ta hende nan ta,
un rosea ku ta bai sin bolbe.
40Kuantu be nan a lanta kontra djE,
kuantu be nan a amarg'É
den desierto, den e mondi salbahe!
41Kada be nan a bolbe tenta Dios,
provokando Dios Santu di Israel.
42Nan no tabata kòrda kon su man
a yega di libra nan fo'i man di enemigu,
43ora den yanura di Soan na Egipto
El a hasi kosnan grandi, milagroso;
44kon El a kambia nan riunan na sanger,
pa nan no bebe awa for di nan;#Éksodo 7:17-21; Sabiduria 11:6
45kon El a manda maribomba pa nan,#Éksodo 8:20-24
ku tabata kome nan bibu
i sapunan ku ta'ta hostigá nan.#Éksodo 8:1-6
46El a laga nan kosecha pa badjaga,
trabou di nan man pa dalakochi;#Éksodo 10:12-15; Sabiduria 16:9
47a destruí nan matanan di wendrùif
i tur nan palunan di figo
pa un yobida di pipita di eis;
48El a laga piedra di eis
mata nan bestianan di kria,
anto El a laga bos kai
riba nan trupanan di bestia chikí.#Éksodo 9:22-25; Sabiduria 16:16
49El a baha kandela di su furia riba nan,
su ira, su rabia i angustia:
delegashon di mensahero di desaster.
50El a habri kaminda pa su furia,
E no a spar nan di morto
i a laga nan bestianan pa pèster.
51El a dal tur yu mayó di Egipto;
El a mata den tèntnan di Ham
promé fruta di nan potensia di hòmber.#Éksodo 12:29; Sabiduria 18:6-19
52Sinembargo El a laga su pueblo
sali pafó manera karné;#Éksodo 13:17-22; Salmo 77:20; Isaías 63:11-14
El a guia nan dor di desierto
manera un trupa di bestia.
53El a guia nan sigur, liber di miedu
i nan enemigunan: laman a tapa nan!#Éksodo 14:26-28; Sabiduria 10:18-19
54El a hiba nan su tera santu,#Éksodo 15:17; Yozue 3:14-17
na e seru ku E mes a konkistá.
55El a plama nashonnan nan dilanti,#Yozue 11:16-23
ku sinta El a midi e tera
i a duna nan esei pa poseshon;
El a duna tribunan di Israel
nan tèntnan pa biba aden.
56Nan a pone Dios Altísimo na prueba,#Huesnan 2:11-15
nan a rebeldiá kontra djE
i a nenga di warda su preseptonan,
57pasobra manera nan grandinan
nan a neng'É i a bira infiel,
halando bèk manera un bog ku n' ta sirbi.
58Nan a sar'É ku nan altánan pagano
i a provok'é ku imágen di nan diosnan
59Dios a ripará i a rabia,
El a disgustá di Israel,
60a bandoná su santuario na Silo,
e tènt den kua El a biba bou di hende.#Yozue 18:1; Yeremías 7:12-14; 26:6
61El a laga e Arka bai fo'i tera
— e señal di su poder i su gloria#1 Samuel 4:4-22 —,
entregá den man di enemigu.
62Rabiá ku su propio pueblo
El a laga pa nan muri den masakre.
63Kandela a devorá nan hóbennan
i pa e yu muhénan den nan
no a zona kantikanan nupsial.
64Nan saserdotenan a kai pa spada
sin ta yorá pa nan biudanan.
65Pero Señor a spièrta manera fo'i soño,
manera un sòldá, ora e bini bei
despues di a bebe hopi biña.
66El a saka lomba di enemigunan tur na blufein
i a pone nan kara pa semper na bèrgwensa.
67El a rechasá tènt di Jozef,
E no a skohe tribu di Efraim;
68tribu di Huda, esei El a skohe,
Seru di Sion, su lugá preferí.
69Aya El a traha su kas santu
manera su bibá selestial,
manera mundu, fundá pa tur semper.
70David, su sirbidó, El a skohe,
El a sak'é for di kuránan di karné
71i a yam'é for di tras di e mamanan,
pa el a kuida Yakob, su pueblo,
Israel, su mes propiedat.#1 Samuel 16:11-12; 2 Samuel 7:8; 1 Krónikanan 17:7
72El a kuida nan ku gran sinseridat
i a guia nan ku man eksperto.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013