Éksodo 7
7
1Pero SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta pone bo manera Dios dilanti fárao, i Aaron, bo ruman, lo ta bo profeta. 2Konta Aaron tur loke Mi ordená bo, e ora ei e por papia ku fárao, pa e laga e israelitanan sali for di su pais. 3Pero Ami lo sòru pa e ta tèrko i nenga redondamente. Lo Mi duna hopi señal i hasi hopi milager na Egipto.#Echonan 7:36 4Tòg fárao lo no hasi kaso di boso. E ora ei lo Mi laga Egipto sinti mi poder. Mi ta kastig'é mal kastigá i saka mi ehérsito, es desir mi pueblo Israel, for di pais Egipto. 5Ora Mi mustra Egipto mi poder i saka e israelitanan for di aya, e egipsionan lo sa ku Mi ta SEÑOR.’
6Moises i Aaron a hasi tur loke Dios a ordená nan. 7Moises tabatin ochenta i Aaron ochentitres aña, tempu nan a papia ku fárao.
E bastòn di Aaron
8SEÑOR a bisa Moises ku Aaron: 9‘Si fárao pidi boso un señal, abo, Moises, ta bisa Aaron: “Tira bo bastòn abou dilanti di fárao, e ora ei lo e bira un kolebra.” ’
10Ora nan a yega serka fárao nan a hasi loke SEÑOR a ordená nan. Aaron a tira e bastòn abou dilanti fárao i su funshonarionan, i e bastòn a bira un kolebra. 11Na su turno fárao a yama su sabionan i su magonan. Esakinan ku nan práktikanan di magia a hasi meskos. 12Nan a tira nan bastònnan na suela i e bastònnan tambe a bira kolebra, pero esun di Aaron a guli e otronan. 13Tòg fárao a keda tèrko, i a nenga redondamente di skucha nan manera SEÑOR a bisa.
Di promé plaga: plaga di sanger
14SEÑOR a bisa Moises: ‘Fárao ta mashá tèrko, e ta nenga di laga e pueblo bai. 15Bai mañan mainta serka dje, ora e ta bai baña den riu Nilo. Warda riba dje na kantu ku e bastòn ku a bira kolebra. 16Bis'é: “SEÑOR, Dios di hebreonan, a manda mi ku e rospondi pa bo laga su pueblo bai den desierto pa nan ador'É. Pero te awor bo no ker a tende. 17SEÑOR a bisa ku lo E mustra bo ku t'E ta SEÑOR: Wak, ku e bastòn akí lo mi dal riba awa di Nilo i e awa lo bira sanger.#Sabiduria 11:6-8; Revelashon 8:8; 16:4 18Piská lo muri i e riu lo kuminsá hole stinki. E egipsionan lo no por bebe su awa mas.” ’
19Despues SEÑOR a bisa Moises: ‘Bisa Aaron e saka su man ku e bastòn riba riu, kanal i plas di awa i tur kaminda na Egipto ku awa a keda para. Tur kaminda e awa lo bira sanger asta den barí i zjar.’
20Moises i Aaron a hasi loke SEÑOR a ordená nan. Dilanti di fárao i su funshonarionan Aaron a hisa su bastòn i a dal riba awa di e riu i tur e awa a bira sanger. 21E piskánan a muri i e riu tabata hole asina stinki ku e egipsionan no por a bebe e awa mas. Tur kaminda na Egipto tabatin sanger. 22Pero e magonan di Egipto por a hasi meskos dor di nan práktika di magia. P'esei fárao a keda mesun tèrko i a nenga di skucha manera SEÑOR a bisa. 23Fárao a bira lomba, bai su palasio i no a hasi kaso. 24E egipsionan mester a koba pos den bisindario di e riu, pasobra e awa di e riu no tabata kos di bebe. 25E plaga akí a dura shete dia.
Currently Selected:
Éksodo 7: PBDC13
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
Éksodo 7
7
1Pero SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta pone bo manera Dios dilanti fárao, i Aaron, bo ruman, lo ta bo profeta. 2Konta Aaron tur loke Mi ordená bo, e ora ei e por papia ku fárao, pa e laga e israelitanan sali for di su pais. 3Pero Ami lo sòru pa e ta tèrko i nenga redondamente. Lo Mi duna hopi señal i hasi hopi milager na Egipto.#Echonan 7:36 4Tòg fárao lo no hasi kaso di boso. E ora ei lo Mi laga Egipto sinti mi poder. Mi ta kastig'é mal kastigá i saka mi ehérsito, es desir mi pueblo Israel, for di pais Egipto. 5Ora Mi mustra Egipto mi poder i saka e israelitanan for di aya, e egipsionan lo sa ku Mi ta SEÑOR.’
6Moises i Aaron a hasi tur loke Dios a ordená nan. 7Moises tabatin ochenta i Aaron ochentitres aña, tempu nan a papia ku fárao.
E bastòn di Aaron
8SEÑOR a bisa Moises ku Aaron: 9‘Si fárao pidi boso un señal, abo, Moises, ta bisa Aaron: “Tira bo bastòn abou dilanti di fárao, e ora ei lo e bira un kolebra.” ’
10Ora nan a yega serka fárao nan a hasi loke SEÑOR a ordená nan. Aaron a tira e bastòn abou dilanti fárao i su funshonarionan, i e bastòn a bira un kolebra. 11Na su turno fárao a yama su sabionan i su magonan. Esakinan ku nan práktikanan di magia a hasi meskos. 12Nan a tira nan bastònnan na suela i e bastònnan tambe a bira kolebra, pero esun di Aaron a guli e otronan. 13Tòg fárao a keda tèrko, i a nenga redondamente di skucha nan manera SEÑOR a bisa.
Di promé plaga: plaga di sanger
14SEÑOR a bisa Moises: ‘Fárao ta mashá tèrko, e ta nenga di laga e pueblo bai. 15Bai mañan mainta serka dje, ora e ta bai baña den riu Nilo. Warda riba dje na kantu ku e bastòn ku a bira kolebra. 16Bis'é: “SEÑOR, Dios di hebreonan, a manda mi ku e rospondi pa bo laga su pueblo bai den desierto pa nan ador'É. Pero te awor bo no ker a tende. 17SEÑOR a bisa ku lo E mustra bo ku t'E ta SEÑOR: Wak, ku e bastòn akí lo mi dal riba awa di Nilo i e awa lo bira sanger.#Sabiduria 11:6-8; Revelashon 8:8; 16:4 18Piská lo muri i e riu lo kuminsá hole stinki. E egipsionan lo no por bebe su awa mas.” ’
19Despues SEÑOR a bisa Moises: ‘Bisa Aaron e saka su man ku e bastòn riba riu, kanal i plas di awa i tur kaminda na Egipto ku awa a keda para. Tur kaminda e awa lo bira sanger asta den barí i zjar.’
20Moises i Aaron a hasi loke SEÑOR a ordená nan. Dilanti di fárao i su funshonarionan Aaron a hisa su bastòn i a dal riba awa di e riu i tur e awa a bira sanger. 21E piskánan a muri i e riu tabata hole asina stinki ku e egipsionan no por a bebe e awa mas. Tur kaminda na Egipto tabatin sanger. 22Pero e magonan di Egipto por a hasi meskos dor di nan práktika di magia. P'esei fárao a keda mesun tèrko i a nenga di skucha manera SEÑOR a bisa. 23Fárao a bira lomba, bai su palasio i no a hasi kaso. 24E egipsionan mester a koba pos den bisindario di e riu, pasobra e awa di e riu no tabata kos di bebe. 25E plaga akí a dura shete dia.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013