2 Makabeonan 5
5
HERUSALÈM TA BIRA UN KAMPO DI BATAYA
Señal grandi na shelu
1Den tempu ku rei Antíoko IV a sali bai bringa pa di dos bia kontra Egipto, 2a sosodé ku mas o ménos kuarenta dia largu tur kaminda den siudat nan a mira aparishonnan di sòldá di kabayeria bistí ku paña dòrná ku hilu di oro. E sòldánan tabata armá ku lansa i tabata pasa na grupo den laria ku spada saká for di baliña. 3Eskuadron di kabayeria den fila tabata ataká tur parti, zuai ku eskudo i mashá hopi lansa, tabatin tiramentu di flecha, i den e baiben ei e adorno di oro di tur sorto di korasa tabata bria. 4Tur habitante di Herusalèm tabata resa pa e manifestashon supernatural akí tabata pronostiká algu bon.
Eks gransaserdote Yason ta ataká Herusalèm
5Komo e notisia falsu a kore ku Antíoko a muri, Yason a reuní no ménos ku mil sòldá i a ataká e siudat di sorpresa. Finalmente, despues di a kore ku e defensornan di e murayanan, el a konkistá e siudat; Menelao a buska refugio den e fòrti. 6Sin tene kompashon ku niun hende, Yason a tene un masakre bou di su mes kompatriotanan, sin pensa ku ora un hende vense su paisanonan esei ta e derota di mas pió ku por tin. E tabata mira su triunfo mas komo un viktoria riba su enemigu ku riba su kompatriotanan. 7Tòg e no a logra haña poder den su man i finalmente e mester a hui pa di dos bia bai pais di amonitanan. E atake ku el a lansa a resultá den un bèrgwensa p'e.
8Kos a bai malu pa Yason. Pa kuminsá rei Aretas di Arabia a koh'é prezu. Despues e tabata hui di siudat pa siudat. Tur kaminda nan tabata persiguié, odi'é i tabatin asko di dje, pasobra nan tabata hañ'é un hende ku a bira infiel na su fe, un burdugu di su pueblo i su patria. Finalmente el a resultá na Egipto. 9Djei el a nabegá bai Sparta, kaminda e tabata spera di haña protekshon, pasobra e hendenan di Sparta ku hudiunan tabata famia#1 Makabeonan 12:7 di otro. Di e manera ei e hòmber ku a saka asina tantu hende for di nan pais, mes a muri den un pais strañero. 10E ku a laga asina tantu kadaver riba tera sin dera nan, no tabatin ningun hende pa yor'é ni pa mustr'é sikiera delaster honor. Nan no a der'é serka su antepasadonan.
Nan ta ataká Herusalèm pa di dos bia
11Ora rei a tende loke a pasa na Herusalèm el a kere ku ta Huda a lanta. Manera un bestia feros, el a ranka sali for di Egipto i a konkistá Herusalèm ku violensia. 12El a ordená su sòldánan bati tur hende ku nan topa sin kompashon i kita kabes afó di tur esnan ku buska nan refugio den e kasnan. 13Tabata un matansa hororoso di grandi i chikí, di mayornan ku nan yunan, i un masakre di mucha muhé i yu na lechi. 14Den solamente tres dia Herusalèm a pèrdè 80.000 habitante, 40.000 a muri dor di spada i esnan ku a skapa di spada, nan a bende komo katibu.
15No satisfecho ku esei, el a riska drenta e tèmpel di mas sagrado di henter mundu, guiá pa Menelao, e traidor di Lei i di su patria. 16Ku su dedenan impuru el a kohe e ophetonan sagrado i ku su mannan profano el a hòrta e regalonan, ku otro rei a duna pa engrandesé luho i gloria di e lugá sagrado, kore bai kuné.
Komentario di e outor
17Den su arogansia Antíoko no a komprondé ku ta piká di e habitantenan di siudat a hasi ku Señor a rabia pa poko tempu#2 Makabeonan 6:12-16; 7:16-17 i ku ta p'esei El a laga e lugá sagrado pa su kuenta. 18Si e hudiunan no a hasi asina tantu piká, Antíoko tambe lo a haña su kastigu for di promé momento ku el a drenta tèmpel i lo a pon'é kambia di idea, meskos ku a sosodé ku Heliodoro, ku rei Seleuko a manda pa investigá tesoro di tèmpel. 19Pero Señor no a skohe e pueblo pa e lugá sagrado, pero e lugá sagrado El a skohe pa e pueblo. 20Ta p'esei tèmpel tambe mester a toka parti den e desgrasianan ku a pasa e pueblo, meskos ku despues lo e tuma parti tambe den su bendishonnan. Awor ku Todopoderoso tabata rabiá, El a laga e tèmpel pa su kuenta, pero ora su ira baha gran Gobernador lo restables'é den tur su gloria.
Herusalèm ta kai bou di un gobièrnu mas severo
21Kon ku a para, Antíoko a bai ku sinku mil kilo i mei di plata for di tèmpel i a bolbe Antiokia rápidamente. Den su mania di grandesa el a kere ku e por a pone barku nabegá riba tera i ehérsito kana riba laman. 22El a laga algun gobernador atras pa maltratá e pueblo. Na Herusalèm el a laga un tal Filipo di Frigia ku un karakter mas kruel ku esun ku a nombr'é. 23El a nombra Andróniko riba seru di Guerizim. Komo di tres hòmber el a laga Menelao, ku tabata trata su kompatriotanan pió ku e otro dosnan.
Rei tabatin asina un odio kontra e hudiunan 24ku el a manda Apolonio, hefe di e sòldánan di Misia, na kabes di un ehérsito di 22.000 sòldá ku òrdu pa mata tur hòmber adulto i bende hende muhé i mucha komo katibu. 25Ora Apolonio a yega Herusalèm el a hunga papel di un hende pasífiko. El a warda te dia sagrado di sabat, ora ku hudiunan tabata tene dia di sosiegu,#1 Makabeonan 2:32-41 pa e reuní tur su sòldánan pa un parada militar. 26Hudiunan ku a sali for di siudat pa bin mira parada, el a laga mata, despues el a penetrá den siudat ku arma den man i a mata un gran kantidat di hende.
Señal chikí na tera
27Mientrastantu, Hudas Makabeo i un grupito di hende a bai den desierto,#1 Makabeonan 2:27-31 kaminda nan tabata biba manera bestia feros. Nan tabata kome solamente yerba pa tene nan mes ritualmente puru.#1 Makabeonan 1:62-63
Currently Selected:
2 Makabeonan 5: PBDC13
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013
2 Makabeonan 5
5
HERUSALÈM TA BIRA UN KAMPO DI BATAYA
Señal grandi na shelu
1Den tempu ku rei Antíoko IV a sali bai bringa pa di dos bia kontra Egipto, 2a sosodé ku mas o ménos kuarenta dia largu tur kaminda den siudat nan a mira aparishonnan di sòldá di kabayeria bistí ku paña dòrná ku hilu di oro. E sòldánan tabata armá ku lansa i tabata pasa na grupo den laria ku spada saká for di baliña. 3Eskuadron di kabayeria den fila tabata ataká tur parti, zuai ku eskudo i mashá hopi lansa, tabatin tiramentu di flecha, i den e baiben ei e adorno di oro di tur sorto di korasa tabata bria. 4Tur habitante di Herusalèm tabata resa pa e manifestashon supernatural akí tabata pronostiká algu bon.
Eks gransaserdote Yason ta ataká Herusalèm
5Komo e notisia falsu a kore ku Antíoko a muri, Yason a reuní no ménos ku mil sòldá i a ataká e siudat di sorpresa. Finalmente, despues di a kore ku e defensornan di e murayanan, el a konkistá e siudat; Menelao a buska refugio den e fòrti. 6Sin tene kompashon ku niun hende, Yason a tene un masakre bou di su mes kompatriotanan, sin pensa ku ora un hende vense su paisanonan esei ta e derota di mas pió ku por tin. E tabata mira su triunfo mas komo un viktoria riba su enemigu ku riba su kompatriotanan. 7Tòg e no a logra haña poder den su man i finalmente e mester a hui pa di dos bia bai pais di amonitanan. E atake ku el a lansa a resultá den un bèrgwensa p'e.
8Kos a bai malu pa Yason. Pa kuminsá rei Aretas di Arabia a koh'é prezu. Despues e tabata hui di siudat pa siudat. Tur kaminda nan tabata persiguié, odi'é i tabatin asko di dje, pasobra nan tabata hañ'é un hende ku a bira infiel na su fe, un burdugu di su pueblo i su patria. Finalmente el a resultá na Egipto. 9Djei el a nabegá bai Sparta, kaminda e tabata spera di haña protekshon, pasobra e hendenan di Sparta ku hudiunan tabata famia#1 Makabeonan 12:7 di otro. Di e manera ei e hòmber ku a saka asina tantu hende for di nan pais, mes a muri den un pais strañero. 10E ku a laga asina tantu kadaver riba tera sin dera nan, no tabatin ningun hende pa yor'é ni pa mustr'é sikiera delaster honor. Nan no a der'é serka su antepasadonan.
Nan ta ataká Herusalèm pa di dos bia
11Ora rei a tende loke a pasa na Herusalèm el a kere ku ta Huda a lanta. Manera un bestia feros, el a ranka sali for di Egipto i a konkistá Herusalèm ku violensia. 12El a ordená su sòldánan bati tur hende ku nan topa sin kompashon i kita kabes afó di tur esnan ku buska nan refugio den e kasnan. 13Tabata un matansa hororoso di grandi i chikí, di mayornan ku nan yunan, i un masakre di mucha muhé i yu na lechi. 14Den solamente tres dia Herusalèm a pèrdè 80.000 habitante, 40.000 a muri dor di spada i esnan ku a skapa di spada, nan a bende komo katibu.
15No satisfecho ku esei, el a riska drenta e tèmpel di mas sagrado di henter mundu, guiá pa Menelao, e traidor di Lei i di su patria. 16Ku su dedenan impuru el a kohe e ophetonan sagrado i ku su mannan profano el a hòrta e regalonan, ku otro rei a duna pa engrandesé luho i gloria di e lugá sagrado, kore bai kuné.
Komentario di e outor
17Den su arogansia Antíoko no a komprondé ku ta piká di e habitantenan di siudat a hasi ku Señor a rabia pa poko tempu#2 Makabeonan 6:12-16; 7:16-17 i ku ta p'esei El a laga e lugá sagrado pa su kuenta. 18Si e hudiunan no a hasi asina tantu piká, Antíoko tambe lo a haña su kastigu for di promé momento ku el a drenta tèmpel i lo a pon'é kambia di idea, meskos ku a sosodé ku Heliodoro, ku rei Seleuko a manda pa investigá tesoro di tèmpel. 19Pero Señor no a skohe e pueblo pa e lugá sagrado, pero e lugá sagrado El a skohe pa e pueblo. 20Ta p'esei tèmpel tambe mester a toka parti den e desgrasianan ku a pasa e pueblo, meskos ku despues lo e tuma parti tambe den su bendishonnan. Awor ku Todopoderoso tabata rabiá, El a laga e tèmpel pa su kuenta, pero ora su ira baha gran Gobernador lo restables'é den tur su gloria.
Herusalèm ta kai bou di un gobièrnu mas severo
21Kon ku a para, Antíoko a bai ku sinku mil kilo i mei di plata for di tèmpel i a bolbe Antiokia rápidamente. Den su mania di grandesa el a kere ku e por a pone barku nabegá riba tera i ehérsito kana riba laman. 22El a laga algun gobernador atras pa maltratá e pueblo. Na Herusalèm el a laga un tal Filipo di Frigia ku un karakter mas kruel ku esun ku a nombr'é. 23El a nombra Andróniko riba seru di Guerizim. Komo di tres hòmber el a laga Menelao, ku tabata trata su kompatriotanan pió ku e otro dosnan.
Rei tabatin asina un odio kontra e hudiunan 24ku el a manda Apolonio, hefe di e sòldánan di Misia, na kabes di un ehérsito di 22.000 sòldá ku òrdu pa mata tur hòmber adulto i bende hende muhé i mucha komo katibu. 25Ora Apolonio a yega Herusalèm el a hunga papel di un hende pasífiko. El a warda te dia sagrado di sabat, ora ku hudiunan tabata tene dia di sosiegu,#1 Makabeonan 2:32-41 pa e reuní tur su sòldánan pa un parada militar. 26Hudiunan ku a sali for di siudat pa bin mira parada, el a laga mata, despues el a penetrá den siudat ku arma den man i a mata un gran kantidat di hende.
Señal chikí na tera
27Mientrastantu, Hudas Makabeo i un grupito di hende a bai den desierto,#1 Makabeonan 2:27-31 kaminda nan tabata biba manera bestia feros. Nan tabata kome solamente yerba pa tene nan mes ritualmente puru.#1 Makabeonan 1:62-63
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013