Galatians 4
4
1 NOW WHAT I mean is that as long as the inheritor (heir) is a child and under age, he does not differ from a slave, although he is the master of all the estate;
2 But he is under guardians and administrators or trustees until the date fixed by his father.
3 So we [Jewish Christians] also, when we were minors, were kept like slaves under [the rules of the Hebrew ritual and subject to] the elementary teachings of a system of external observations and regulations.
4 But when the proper time had fully come, God sent His Son, born of a woman, born subject to [the regulations of] the Law,
5 To purchase the freedom of (to ransom, to redeem, to atone for) those who were subject to the Law, that we might be adopted and have sonship conferred upon us [and be recognized as God's sons].
6 And because you [really] are [His] sons, God has sent the [Holy] Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba (Father)! Father!
7 Therefore, you are no longer a slave (bond servant) but a son; and if a son, then [it follows that you are] an heir by the aid of God, through Christ.
8 But at that previous time, when you had not come to be acquainted with and understand and know the true God, you [Gentiles] were in bondage to gods who by their very nature could not be gods at all [gods that really did not exist].
9 Now, however, that you have come to be acquainted with and understand and know [the true] God, or rather to be understood and known by God, how can you turn back again to the weak and beggarly and worthless elementary things [of all religions before Christ came], whose slaves you once more want to become?
10 You observe [particular] days and months and seasons and years!
11 I am alarmed [about you], lest I have labored among and over you to no purpose and in vain.
12 Brethren, I beg of you, become as I am [free from the bondage of Jewish ritualism and ordinances], for I also have become as you are [a Gentile]. You did me no wrong [in the days when I first came to you; do not do it now].
13 On the contrary, you know that it was on account of a bodily ailment that [I remained and] preached the Gospel to you the first time.
14 And [yet] although my physical condition was [such] a trial to you, you did not regard it with contempt, or scorn and loathe and reject me; but you received me as an angel of God, [even] as Christ Jesus [Himself]!
15 What has become of that blessed enjoyment and satisfaction and self-congratulation that once was yours [in what I taught you and in your regard for me]? For I bear you witness that you would have torn out your own eyes and have given them to me [to replace mine], if that were possible.
16 Have I then become your enemy by telling the truth to you and dealing sincerely with you?
17 These men [the Judaizing teachers] are zealously trying to dazzle you [paying court to you, making much of you], but their purpose is not honorable or worthy or for any good. What they want to do is to isolate you [from us who oppose them], so that they may win you over to their side and get you to court their favor.
18 It is always a fine thing [of course] to be zealously sought after [as you are, provided that it is] for a good purpose and done by reason of purity of heart and life, and not just when I am present with you!
19 My little children, for whom I am again suffering birth pangs until Christ is completely and permanently formed (molded) within you,
20 Would that I were with you now and could coax you vocally, for I am fearful and perplexed about you!
21 Tell me, you who are bent on being under the Law, will you listen to what the Law [really] says?
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the bondmaid and one by the free woman. [Gen. 16:15; 21:2, 9.]
23 But whereas the child of the slave woman was born according to the flesh and had an ordinary birth, the son of the free woman was born in fulfillment of the promise.
24 Now all this is an allegory; these [two women] represent two covenants. One covenant originated from Mount Sinai [where the Law was given] and bears [children destined] for slavery; this is Hagar.
25 Now Hagar is (stands for) Mount Sinai in Arabia and she corresponds to and belongs in the same category with the present Jerusalem, for she is in bondage together with her children.
26 But the Jerusalem above (the Messianic kingdom of Christ) is free, and she is our mother.
27 For it is written in the Scriptures, Rejoice, O barren woman, who has not given birth to children; break forth into a joyful shout, you who are not feeling birth pangs, for the desolate woman has many more children than she who has a husband. [Isa. 54:1.]
28 But we, brethren, are children [not by physical descent, as was Ishmael, but] like Isaac, born in virtue of promise.
29 Yet [just] as at that time the child [of ordinary birth] born according to the flesh despised and persecuted him [who was born remarkably] according to [the promise and the working of] the [Holy] Spirit, so it is now also. [Gen. 21:9.]
30 But what does the Scripture say? Cast out and send away the slave woman and her son, for never shall the son of the slave woman be heir and share the inheritance with the son of the free woman. [Gen. 21:10.]
31 So, brethren, we [who are born again] are not children of a slave woman [the natural], but of the free [the supernatural].
Currently Selected:
Galatians 4: AMPC
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
加拉太書 4
4
1我說:繼承人雖然是一切的主人,但是當他還是小孩子的時候,與奴僕沒有區別; 2他是在監護人和管家之下,直到父親所預定的時候來到。 3我們也是這樣:我們還是小孩子的時候,在世界的原則下受奴役。 4但是等到時候一滿足,神就派遣他的兒子,由女人所生,生在律法之下, 5為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。 6而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們#4:6 你們——有古抄本作「我們」。的心,呼叫:「阿爸!父啊!」 7這樣,你不再是奴僕,卻是兒子了;既然是兒子,就藉著神,也是繼承人#4:7 藉著神,也是繼承人——有古抄本作「藉著基督,也是神的繼承人」。。
對加拉太信徒的關心
8從前,你們不認識神的時候,固然給那些本性上不是神的做了奴僕, 9但如今,你們認識了神——不過更要說,被神所認識——怎麼能再回到那無能、無用的原則裡去呢?你們願意再重新做它們的奴僕嗎? 10你們竟嚴守著某些日子、月份、節期、年份! 11我替你們擔心,恐怕我為你們的勞苦毫無意義了。
12弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們一點也沒有虧負過我。 13你們知道,我原先傳福音給你們,是身體有病的時候。 14雖然我的身體對你們#4:14 你們——有古抄本作「我」。是個試煉,但你們並沒有藐視我,也沒有唾棄我,反而接受我如同接受神的使者、如同接受基督耶穌。
15你們當時的福份到哪裡去了#4:15 到哪裡去了——有古抄本作「成了什麼」。呢?我可以給你們做見證:那時如果有可能,你們連自己的眼睛都會挖出來給我! 16我對你們說真話#4:16 對你們說真話 ——或譯作「對你們真誠」。,結果就成了你們的敵人#4:16 敵人——或譯作「反對者」。嗎? 17那些人#4:17 那些人——指「假教師」。對你們熱心,並不是出於好意,而是想要離間你們,好讓你們對他們熱心。 18不過在善事上常有熱心,卻是好的,但不要僅僅是我與你們在一起的時候才這樣。 19我的孩子們哪,為了你們,我再次經受臨產的陣痛,直到基督在你們裡面成形! 20我現在想要與你們在一起,也要改變我的語氣,因為我為你們的緣故心裡困惑。
兩個婦人的寓意
21你們這些願意在律法之下的人哪,請告訴我,難道你們沒有聽過律法嗎? 22因為經上記著:亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於女僕#4:22 女僕——指「夏甲」。參《創世記》16:15。,一個出於自由女人#4:22 自由女人——指「撒拉」。參《創世記》21:2。。 23那出於女僕的是由肉體生的,那出於自由女人的是藉著應許生的。 24這些都是有寓意的。就是說,這兩個女人是兩個約。一個出於西奈山,生子為奴,她就是夏甲。 25這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,因為耶路撒冷#4:25 耶路撒冷——原文直譯「她」。和她的兒女都是為奴的。 26但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我們#4:26 我們——有古抄本作「我們所有人」。的母親。 27因為經上記著:
「不能生育、沒有生產的女子啊,
你要歡喜!
沒有經歷臨產陣痛的女子啊,
你要放聲呼喊!
因為沒有丈夫的女子,
比有丈夫的女子有更多的兒女。」 #
《以賽亞書》54:1。
28不過弟兄們,你們#4:28 你們——有古抄本作「我們」。就像以撒一樣,是應許的兒女。 29但正如那由肉體生的#4:29 那由肉體生的——指「夏甲的兒子以實瑪利」。當時逼迫了那由聖靈生的#4:29 那由聖靈生的——指「撒拉的兒子以撒」。,現在也是這樣。 30然而經上是怎麼說的呢?
「把女僕和她的兒子趕出去!因為女僕的兒子,絕不可以與自由女人的兒子一同做繼承人。」 #
《創世記》21:10。
31因此,弟兄們,我們不是女僕的兒女,而是自由女人的兒女。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
CHINESE STANDARD BIBLE©
Copyright © 2005, 2008, 2011, 2025 by Global Bible Initiative
中文標準譯本©
版權所有 © 2005, 2008, 2011, 2025 全球聖經促進會