Galatians 2
2
1 THEN AFTER [an interval] of fourteen years I again went up to Jerusalem. [This time I went] with Barnabas, taking Titus along with [me] also.
2 I went because it was specially and divinely revealed to me that I should go, and I put before them the Gospel [declaring to them that] which I preach among the Gentiles. However, [I presented the matter] privately before those of repute, [for I wanted to make certain, by thus at first confining my communication to this private conference] that I was not running or had not run in vain [guarding against being discredited either in what I was planning to do or had already done].
3 But [all went well!] even Titus, who was with me, was not compelled [as some had anticipated] to be circumcised, although he was a Greek.
4 [My precaution was] because of false brethren who had been secretly smuggled in [to the Christian brotherhood]; they had slipped in to spy on our liberty and the freedom which we have in Christ Jesus, that they might again bring us into bondage [under the Law of Moses].
5 To them we did not yield submission even for a moment, that the truth of the Gospel might continue to be [preserved] for you [in its purity].
6 Moreover, [no new requirements were made] by those who were reputed to be something–though what was their individual position and whether they really were of importance or not makes no difference to me; God is not impressed with the positions that men hold and He is not partial and recognizes no external distinctions–those [I say] who were of repute imposed no new requirements upon me [had nothing to add to my Gospel, and from them I received no new suggestions]. [Deut. 10:17.]
7 But on the contrary, when they [really] saw that I had been entrusted [to carry] the Gospel to the uncircumcised [Gentiles, just as definitely] as Peter had been entrusted [to proclaim] the Gospel to the circumcised [Jews, they were agreeable];
8 For He Who motivated and fitted Peter and worked effectively through him for the mission to the circumcised, motivated and fitted me and worked through me also for [the mission to] the Gentiles.
9 And when they knew (perceived, recognized, understood, and acknowledged) the grace (God's unmerited favor and spiritual blessing) that had been bestowed upon me, James and Cephas (Peter) and John, who were reputed to be pillars of the Jerusalem church, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, with the understanding that we should go to the Gentiles and they to the circumcised (Jews).
10 They only [made one stipulation], that we were to remember the poor, which very thing I was also eager to do.
11 But when Cephas (Peter) came to Antioch, I protested and opposed him to his face [concerning his conduct there], for he was blameable and stood condemned.
12 For up to the time that certain persons came from James, he ate his meals with the Gentile [converts]; but when the men [from Jerusalem] arrived, he withdrew and held himself aloof from the Gentiles and [ate] separately for fear of those of the circumcision [party].
13 And the rest of the Jews along with him also concealed their true convictions and acted insincerely, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy (their example of insincerity and pretense).
14 But as soon as I saw that they were not straightforward and were not living up to the truth of the Gospel, I said to Cephas (Peter) before everybody present, If you, though born a Jew, can live [as you have been living] like a Gentile and not like a Jew, how do you dare now to urge and practically force the Gentiles to [comply with the ritual of Judaism and] live like Jews?
15 [I went on to say] Although we ourselves (you and I) are Jews by birth and not Gentile (heathen) sinners,
16 Yet we know that a man is justified or reckoned righteous and in right standing with God not by works of the Law, but [only] through faith and [absolute] reliance on and adherence to and trust in Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One). [Therefore] even we [ourselves] have believed on Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the Law [for we cannot be justified by any observance of the ritual of the Law given by Moses], because by keeping legal rituals and by works no human being can ever be justified (declared righteous and put in right standing with God). [Ps. 143:2.]
17 But if, in our desire and endeavor to be justified in Christ [to be declared righteous and put in right standing with God wholly and solely through Christ], we have shown ourselves sinners also and convicted of sin, does that make Christ a minister (a party and contributor) to our sin? Banish the thought! [Of course not!]
18 For if I [or any others who have taught that the observance of the Law of Moses is not essential to being justified by God should now by word or practice teach or intimate that it is essential to] build up again what I tore down, I prove myself a transgressor.
19 For I through the Law [under the operation of the curse of the Law] have [in Christ's death for me] myself died to the Law and all the Law's demands upon me, so that I may [henceforth] live to and for God.
20 I have been crucified with Christ [in Him I have shared His crucifixion]; it is no longer I who live, but Christ (the Messiah) lives in me; and the life I now live in the body I live by faith in (by adherence to and reliance on and complete trust in) the Son of God, Who loved me and gave Himself up for me.
21 [Therefore, I do not treat God's gracious gift as something of minor importance and defeat its very purpose]; I do not set aside and invalidate and frustrate and nullify the grace (unmerited favor) of God. For if justification (righteousness, acquittal from guilt) comes through [observing the ritual of] the Law, then Christ (the Messiah) died groundlessly and to no purpose and in vain. [His death was then wholly superfluous.]
Currently Selected:
Galatians 2: AMPC
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
加拉太書 2
2
在耶路撒冷的辯護
1過了十四年,我與巴拿巴一起再次上耶路撒冷,並且帶著提多一起去。 2我是照著啟示上去的,向他們陳述了我在外邦人中所傳的福音,不過是單獨地向那些公認是人物的做了陳述,免得我過去或是現在所奔跑的都落了空#2:2 免得我過去或是現在所奔跑的都落了空——或譯作「這樣,我過去或是現在就不會白白奔跑了」。。 3與我在一起的提多,雖然是希臘人,也沒有被迫受割禮。 4其實提到這件事#2:4 提到這件事——輔助詞語。,是因著一些偷偷進來的假弟兄的緣故;他們混進來窺視我們在基督耶穌裡所擁有的自由,為了要奴役我們。 5我們對這些人,一刻也沒有屈服妥協,好使福音的真理在你們中間繼續存留。
6至於那些公認是人物的——無論他們從前什麼樣,都對我沒有區別;神不以外貌取人。那些公認是人物的並沒有給我增添什麼; 7不過他們反而看出來:我受了委託去傳福音給沒有受割禮的人,正如彼得受了委託去傳福音給受割禮的人, 8因為在彼得裡面做工、使他做受割禮之人使徒的那一位,也在我裡面做工、使我做外邦人的使徒。 9公認是柱石的雅各、磯法和約翰,既然明白了神所賜給我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之禮#2:9 伸出右手行契合之禮——原文直譯「伸出右手的契合」。,要我們往外邦人那裡去,而他們往受割禮的人那裡去; 10只是要我們記得窮人,而這一點也正是我一向努力做的。
從律法下得自由
11不過磯法#2:11 磯法——有古抄本作「彼得」。來到安提阿的時候,我曾當面抵擋他,因為他有該責備的地方。 12原來,從雅各那裡來的一些人到達之前,磯法與外邦人一起吃飯;可是那些人一到,他因為怕那些割禮派的人#2:12 割禮派的人——指「那些主張外邦人也必須受割禮的人」;或譯作「受割禮的人」。,就退縮,與外邦人分開了。 13其餘的猶太人也跟著他裝假,以致連巴拿巴也被他們的偽善引入歧途。 14但我一看見他們的行為不符合福音的真理,就在大家面前對磯法#2:14 磯法——有古抄本作「彼得」。說:「你身為猶太人,如果像外邦人而不像猶太人那樣生活,怎麼還要強求外邦人像猶太人一樣呢?」
15我們生來是猶太人,不是「外邦中的罪人」, 16不過我們知道:人被稱為義不是本於律法上的行為,而是藉著信耶穌基督。於是我們信了基督耶穌,為要因信基督稱義,而不是本於律法上的行為,因為沒有一個人#2:16 人——原文直譯「肉體」。本於律法上的行為會被稱為義。 17但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是! 18因為我如果重建自己以前所拆毀的,就證明我是違犯律法的人。 19原來藉著律法,我已經向律法死了,使我能向神活著。我已經和基督一起被釘十字架, 20所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。 21我不棄絕神的恩典,因為義如果是藉著律法而來的,那麼,基督就白白地死了。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
CHINESE STANDARD BIBLE©
Copyright © 2005, 2008, 2011, 2025 by Global Bible Initiative
中文標準譯本©
版權所有 © 2005, 2008, 2011, 2025 全球聖經促進會