1 TESALONICENSES 1
1
1NdĂĄ nduhĆ« cĂșu Pablo jĂĂn Silvano jĂĂn Timoteo, de tĂ©e nÄ« carta yĂĄhĂĄ cuÄÄ nĆ«Ć« ndĂĄ ndĂłhĂł nchivÄ« cĂĄndĂja ñuĆ« TesalĂłnica, jÄ yĂhĂ nĂș ndahĂĄ TatĂĄ Ăł YÄÄ Dios jĂĂn JÄtohĆ Ć Jesucristo. De ñĂșhĂșn inÄ« ndĂĄ nÄ« jÄ TatĂĄ Ăł YÄÄ Dios jĂĂn JÄtohĆ Ć Jesucristo nĂĄ sĂĄhĂĄ cÄ yÄ jÄ vĂĄha ndĂĄ nĂș, de sÄhĂĄ yÄ jÄ coo ndeĂ© coo siÄ« inÄ« nĆ«.
NchivÄ« TesalĂłnica cĂșu ji iin ejemplo vÄha
2NĂnĂ nĂĄcuetĂĄhvĂ ndĂĄ nÄ« nĆ«Ć« YÄÄ Dios jÄ sĂquÄ« ndĂĄ ndĂłhĂł, de nduĂș nĂĄÄ inÄ« ni jÄ cÄcÄn tĂĄhvÄ« ni jÄhÄ nĆ« tĂĄ jĂcÄn tĂĄhvÄ« ni.
3De nĂnĂ nĂĄcunehen nÄ« ndĂĄ nĂș nĆ«Ć« TatĂĄ Ăł YÄÄ Dios, nÄsa vÄha sĂĄhĂĄ nĂș ndÄcĂĄ tiñu chi cĂĄndĂja ndĂĄ nĂș, jĂĂn nÄsa vÄha sĂĄtĂñĂș nĂș nĆ«Ć« yÄ chi mÄnÄ« nĆ« jĂĂn yÄ, jĂĂn nÄsa jĂ©ndeĂ© inÄ« ndĂĄ nĂș chi ñĂșhĂșn inÄ« nĆ« jÄ coo jÄ vĂĄha sÄhĂĄ JÄtohĆ Ć Jesucristo.
4Chi mÄnÄ« YÄÄ Dios jĂĂn ndĂĄ nĂș hermano, de jĂnÄ« ndĂĄ nÄ« jÄ nĂ nacÄji yÄ ndĂĄ nĂș.
5Chi tĂĄ nÄ« nacani ndĂĄ nÄ« tĆ«hun nĆ«Ć« nĆ« jÄ scĂĄcu yÄ ndĂĄ nĂș, de nsĆ«Ăș jÄ nĂ ncÄhÄn ni sĂșcuĂĄn-ni, chi nÄ« nacani nÄ« jĂĂn poder EspĂritu Santo, de nÄ« ncucĂĄhnĂș vÄha inÄ« ni jÄ tĆ«hun ndÄÄ cĂșu. De jĂnÄ« ndĂĄ nĂș nÄsa nÄ« nsÄhĂĄ vÄha ndĂĄ nÄ« tĂĄ nÄ« Ä«yo nÄ« jĂĂn nĂș, chi nÄ« nducĂș nÄ« jÄ quendĆo vÄha nĂș.
6De ndĂĄ ndĂłhĂł chi nÄ« ndacu nĂș ndĂĄ nduhĆ«, de suni nÄ« ndacu nĂș maĂĄ JÄtohĆ Ć. Chi nÄ« jetĂĄhvĂ ndĂĄ nĂș tĆ«hun yÄ, de nÄ« ncusiÄ« inÄ« nĆ« nÄ« nsÄhĂĄ EspĂritu Santo, vĂsĆ nÄ« jinÄ« ndĂĄ nĂș cuÄhÄ tĆ«ndĂłhĂł sÄ«quÄ« tĆ«hun yÄ.
7De sĂșcuĂĄn cĂșu ndĂĄ nĂș iin ejemplo nĆ«Ć« ndihi nchivÄ« cĂĄndĂja jÄ ĂyĂł regiĂłn Macedonia jĂĂn Acaya jīñÄ.
8Chi jÄ sĂquÄ« ndĂĄ nĂș cĂșu jÄ nĂ jÄ«tÄ nuu tĆ«hun JÄtohĆ Ć, de nsĆ«Ăș maĂĄ-ni Macedonia jĂĂn Acaya, chi suni nĂĂ cĂĄhnĂș-ni nÄ« jÄ«tÄ nuu tĆ«hun nÄsa cĂĄndĂja ndĂĄ nĂș YÄÄ Dios. De jÄ Ă±ĂșcuĂĄn nduĂș cÄ jĂni ñĂșhĂșn jÄ nacani maĂĄ nÄ« tĆ«hun nĆ«Ć« ji.
9Chi sa ndĂĄ mĂĄĂĄ ji nĂĄcani nÄsa nÄ« jetĂĄhvĂ vÄha ndĂĄ nĂș nduhĆ« tĂĄ nÄ« jÄÄ ndĂĄ nÄ« nĆ«Ć« nĆ«, jĂĂn nÄsa nÄ« sndĂło nĂș Ădolo de nÄ« nquÄ«vi nĂș ndahĂĄ YÄÄ Dios, YÄÄ ndÄÄ YÄÄ tĂ©cĆ«, tĂĄcua satĂñĂș nĂș nĆ«Ć« yÄ.
10De nĂĄcani ndĂĄ ji jÄ ndĂ©tu ndĂĄ nĂș jÄ ichi andivĂ nenda SÄhe yÄ JesĂșs jÄ nĂ nastĂ©cĆ« yÄ. De maĂĄ JesĂșs scĂĄcu yÄ yĂłhĂł nĆ«Ć« castigo xÄÄn jÄ quiji.
Currently Selected:
1 TESALONICENSES 1: mie
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
1 TESALONICENSES 1
1
1NdĂĄ nduhĆ« cĂșu Pablo jĂĂn Silvano jĂĂn Timoteo, de tĂ©e nÄ« carta yĂĄhĂĄ cuÄÄ nĆ«Ć« ndĂĄ ndĂłhĂł nchivÄ« cĂĄndĂja ñuĆ« TesalĂłnica, jÄ yĂhĂ nĂș ndahĂĄ TatĂĄ Ăł YÄÄ Dios jĂĂn JÄtohĆ Ć Jesucristo. De ñĂșhĂșn inÄ« ndĂĄ nÄ« jÄ TatĂĄ Ăł YÄÄ Dios jĂĂn JÄtohĆ Ć Jesucristo nĂĄ sĂĄhĂĄ cÄ yÄ jÄ vĂĄha ndĂĄ nĂș, de sÄhĂĄ yÄ jÄ coo ndeĂ© coo siÄ« inÄ« nĆ«.
NchivÄ« TesalĂłnica cĂșu ji iin ejemplo vÄha
2NĂnĂ nĂĄcuetĂĄhvĂ ndĂĄ nÄ« nĆ«Ć« YÄÄ Dios jÄ sĂquÄ« ndĂĄ ndĂłhĂł, de nduĂș nĂĄÄ inÄ« ni jÄ cÄcÄn tĂĄhvÄ« ni jÄhÄ nĆ« tĂĄ jĂcÄn tĂĄhvÄ« ni.
3De nĂnĂ nĂĄcunehen nÄ« ndĂĄ nĂș nĆ«Ć« TatĂĄ Ăł YÄÄ Dios, nÄsa vÄha sĂĄhĂĄ nĂș ndÄcĂĄ tiñu chi cĂĄndĂja ndĂĄ nĂș, jĂĂn nÄsa vÄha sĂĄtĂñĂș nĂș nĆ«Ć« yÄ chi mÄnÄ« nĆ« jĂĂn yÄ, jĂĂn nÄsa jĂ©ndeĂ© inÄ« ndĂĄ nĂș chi ñĂșhĂșn inÄ« nĆ« jÄ coo jÄ vĂĄha sÄhĂĄ JÄtohĆ Ć Jesucristo.
4Chi mÄnÄ« YÄÄ Dios jĂĂn ndĂĄ nĂș hermano, de jĂnÄ« ndĂĄ nÄ« jÄ nĂ nacÄji yÄ ndĂĄ nĂș.
5Chi tĂĄ nÄ« nacani ndĂĄ nÄ« tĆ«hun nĆ«Ć« nĆ« jÄ scĂĄcu yÄ ndĂĄ nĂș, de nsĆ«Ăș jÄ nĂ ncÄhÄn ni sĂșcuĂĄn-ni, chi nÄ« nacani nÄ« jĂĂn poder EspĂritu Santo, de nÄ« ncucĂĄhnĂș vÄha inÄ« ni jÄ tĆ«hun ndÄÄ cĂșu. De jĂnÄ« ndĂĄ nĂș nÄsa nÄ« nsÄhĂĄ vÄha ndĂĄ nÄ« tĂĄ nÄ« Ä«yo nÄ« jĂĂn nĂș, chi nÄ« nducĂș nÄ« jÄ quendĆo vÄha nĂș.
6De ndĂĄ ndĂłhĂł chi nÄ« ndacu nĂș ndĂĄ nduhĆ«, de suni nÄ« ndacu nĂș maĂĄ JÄtohĆ Ć. Chi nÄ« jetĂĄhvĂ ndĂĄ nĂș tĆ«hun yÄ, de nÄ« ncusiÄ« inÄ« nĆ« nÄ« nsÄhĂĄ EspĂritu Santo, vĂsĆ nÄ« jinÄ« ndĂĄ nĂș cuÄhÄ tĆ«ndĂłhĂł sÄ«quÄ« tĆ«hun yÄ.
7De sĂșcuĂĄn cĂșu ndĂĄ nĂș iin ejemplo nĆ«Ć« ndihi nchivÄ« cĂĄndĂja jÄ ĂyĂł regiĂłn Macedonia jĂĂn Acaya jīñÄ.
8Chi jÄ sĂquÄ« ndĂĄ nĂș cĂșu jÄ nĂ jÄ«tÄ nuu tĆ«hun JÄtohĆ Ć, de nsĆ«Ăș maĂĄ-ni Macedonia jĂĂn Acaya, chi suni nĂĂ cĂĄhnĂș-ni nÄ« jÄ«tÄ nuu tĆ«hun nÄsa cĂĄndĂja ndĂĄ nĂș YÄÄ Dios. De jÄ Ă±ĂșcuĂĄn nduĂș cÄ jĂni ñĂșhĂșn jÄ nacani maĂĄ nÄ« tĆ«hun nĆ«Ć« ji.
9Chi sa ndĂĄ mĂĄĂĄ ji nĂĄcani nÄsa nÄ« jetĂĄhvĂ vÄha ndĂĄ nĂș nduhĆ« tĂĄ nÄ« jÄÄ ndĂĄ nÄ« nĆ«Ć« nĆ«, jĂĂn nÄsa nÄ« sndĂło nĂș Ădolo de nÄ« nquÄ«vi nĂș ndahĂĄ YÄÄ Dios, YÄÄ ndÄÄ YÄÄ tĂ©cĆ«, tĂĄcua satĂñĂș nĂș nĆ«Ć« yÄ.
10De nĂĄcani ndĂĄ ji jÄ ndĂ©tu ndĂĄ nĂș jÄ ichi andivĂ nenda SÄhe yÄ JesĂșs jÄ nĂ nastĂ©cĆ« yÄ. De maĂĄ JesĂșs scĂĄcu yÄ yĂłhĂł nĆ«Ć« castigo xÄÄn jÄ quiji.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.