Mark 1
1
John wa Bactize People Mek de Way
Matthew 3:1-12; Luke 3:1-18; John 1:19-28
1Dis yah de Good Nyews bout Jedus Christ, God Son. 2De Good Nyews staat like how God prophet Isaiah done write, weh e say,
“God say, ‘A gwine sen me messenja head ob ya
fa open op de way fa ya.’
3Somebody da holla een de wildaness say,
‘Oona mus cleah de road weh de Lawd gwine come shru.
Mek de pat scraight fa um fa waak!’ ”
4John beena bactize people een de wildaness. E beena preach say, “Ef oona change oona sinful way an dohn do um no mo, A gwine bactize oona an God gwine paadon oona fa de ebil oona done.” 5A heapa people fom dey een Judea lan an fom Jerusalem city gone fa yeh John. Dem people fess op bout ebil ting dem dey beena do fo ebrybody wa been dey. Den John bactize um een de Jerden Riba.
6John cloes been mek wid camel hair, an de belt roun e wais been mek wid animal hide. E beena nyam locust an wild honey. 7E taak ta de people say, “Atta A done me wok, one man wa hab heap mo tority den me gwine come. A ain fit eben fa stoop down an loose e shoe. 8A da bactize oona wid wata, bot e gwine bactize oona wid de Holy Sperit.”
John Bactize Jedus an Satan Tempt Um
Matthew 3:13—4:11; Luke 3:21,22; 4:1-13
9Jurin dat time Jedus come fom Nazareth town wa dey een Galilee. An John bactize um een de Jerden Riba. 10Wen John done bactize um, Jedus come op outta de wata. Jedus see de eliment open op an e see God Sperit da come down like a dob til e light pon um. 11Den one boice taak fom outta heaben say, “Ya me own Son. A da lob ya an ya da pledja me tommuch!”
12Dat same time God Sperit mek Jedus go eenta de wildaness. 13Jedus been dey een de wildaness foty day an foty night. An Satan beena try fa mek um do ebil. Jedus been dey wid dem wild animal. Bot de angel dem come ta Jedus an hep um.
Jedus Staat fa Call E Ciple Dem
Matthew 4:12-22; Luke 4:14-15; 5:1-11
14Atta John wa Bactize done been pit eenta de jailhouse, Jedus gone ta Galilee, da tell de people all roun dey de Good Nyews wa God sen. 15Jedus say, “De time done come. Soon people gwine see God da rule oba de people an de wol! Oona mus change oona sinful way an dohn do um no mo. An oona mus bleebe de Good Nyews.”
16Wen Jedus beena waak long de sho ob Lake Galilee, e see two fishaman, Simon an e broda Andrew. Dey beena cyas dey fishin net eenta de wata. 17Jedus tell dem say, “Come trabel longside me. Oona beena wok da ketch fish. A gwine laan oona how fa wok fa ketch people fa me.” 18Simon an Andrew lef dey fishin net an dey gone da trabel longside Jedus.
19Wen dey gone long de lake sho leetle bit mo, Jedus see two oda broda, James an John. Dey been Zebedee son dem. Dey been eenside dey boat, da mend dey fishin net. 20Wen Jedus shim, e call um. Dey lef dey fada Zebedee an de wokman dem een de boat, an dey folla longside Jedus.
Jedus Dribe Out de Ebil Sperit
Luke 4:31-37
21Jedus an e ciple dem gone ta de town name Capernaum. Wen de nex Jew Woshup Day come, Jedus gone eenside de Jew meetin house an laan de people God wod. 22De people beena stonish bout de way Jedus laan um, cause e beena laan um wid tority. E ain teach like how Jew Law teacha dem beena do. 23Jes den, one man wa hab ebil sperit een um come eenta de Jew meetin house. E holla loud, 24e tell Jedus say, “Jedus fom Nazareth, wa bidness ya hab wid we? Ya come yah fa git rid ob we, ainty? A know who ya da. Ya de one wa blongst ta God fa true!”
25Jedus buke dat ebil sperit say, “Mus dohn say no mo. Mus come outta de man.”
26De ebil sperit shake de man haad. E holla loud an den e come outta de man. 27All de people beena stonish tommuch. Dey beena taak ta one noda say, “Wa dis? Dis a nyew ting e da laan we! Dis Man hab tority fa tell eben de ebil sperit dem wa fa do an dey do um!” 28Dat same time dey, people staat fa taak all oba Galilee lan bout de ting dem wa Jedus done.
Jedus Heal Plenty People
Matthew 8:14-17; Luke 4:38-41
29Jedus wid James an John an e oda ciple dem come outta de Jew meetin house an gone scraight ta Simon an Andrew dem house. 30Simon moda-een-law been sick een bed. A feba hab um. No soona den Jedus git dey, dey tell um bout um. 31Jedus gone ta de ooman an tek e han, hep um fa git op. Same time, de feba gone. An de ooman fix sompin fa dem fa nyam an gim.
32Dat same day atta de sun done set fa red, people come bring ta Jedus all de sick people an all dem wa hab ebil sperit eenside um. 33All de people een dat town come geda togeda een de yaad, fo de door ob Simon an Andrew dem house. 34Jedus heal a heapa people wa been hab all kind ob ailment. An e dribe a heapa ebil sperit outta people. E ain leh dem ebil sperit say eben one wod, cause dey been know who Jedus da.
Jedus Tell People God Wod All Oba Galilee
Luke 4:42-44
35Aaly maanin, fo day clean, Jedus git op an lef de house. E gone ta a place weh dey ain been no people, weh e pray ta God. 36Simon dem gone saach fa Jedus. 37Wen dey find um, dey tell um say, “All de people da look fa ya.”
38Jedus ansa um say, “We haffa go ta dem oda willage roun yah, so dat A kin tell dem people God wod dey too. Cause dat wa A come ta dis wol fa do.”
39Jedus gone all oba Galilee lan. E gone ta de Jew meetin house dem, da tell de people God wod. An e beena shrow de ebil sperit dem outta de people.
Jedus Heal de Man wid Leposy
Matthew 8:1-4; Luke 5:12-16
40One man wa been tek bad sick een e skin wid leposy come ta Jedus. E kneel down fo Jedus an beg um say, “Ef ya wahn fa do um, A know ya able fa mek me clean.”
41Jedus been too saary fa de man. E reach out e han an tetch um, an e say, “A wahn fa do um! A mek ya clean.” 42Dat same time de man been clean an e ain hab leposy no mo. 43Jedus sen de man pon e way. Fo e gone, Jedus waan um an chaage um. 44E tell um say, “See yah, mus dohn tell nobody nottin bout wa happen. Mus go ta de priest an leh um look pon ya so e gwine know ya ain sick no mo. Ya mus gim de sacrifice fa bun fo God, same like Moses done chaage de people fa do. Dat gwine mek all de people know ya ain sick no mo.”
45Bot de man lef Jedus an e taak ta plenty people. E tell de nyews ebryweh. E taak sommuch dat Jedus ain able fa come eenta no town no mo, cause all de people dey beena crowd roun um. E stay outta town weh nobody lib. Stillyet, de people beena come fom all oba fa shim dey.
Jedus Mek Well One Man Wa Paralyze
Matthew 9:1-8; Luke 5:17-26
Currently Selected:
Mark 1: gul
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2005, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Mark 1
1
John the Baptist Prepares the Way
1This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God.#1:1 Some manuscripts do not include the Son of God. It began 2just as the prophet Isaiah had written:
“Look, I am sending my messenger ahead of you,
and he will prepare your way.#1:2 Mal 3:1.
3He is a voice shouting in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord’s coming!
Clear the road for him!’#1:3 Isa 40:3 (Greek version).”
4This messenger was John the Baptist. He was in the wilderness and preached that people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God to be forgiven. 5All of Judea, including all the people of Jerusalem, went out to see and hear John. And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. 6His clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.
7John announced: “Someone is coming soon who is greater than I am—so much greater that I’m not even worthy to stoop down like a slave and untie the straps of his sandals. 8I baptize you with#1:8 Or in; also in 1:8b. water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
The Baptism and Temptation of Jesus
9One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River. 10As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him#1:10 Or toward him, or into him. like a dove. 11And a voice from heaven said, “You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
12The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness, 13where he was tempted by Satan for forty days. He was out among the wild animals, and angels took care of him.
14Later on, after John was arrested, Jesus went into Galilee, where he preached God’s Good News.#1:14 Some manuscripts read the Good News of the Kingdom of God. 15“The time promised by God has come at last!” he announced. “The Kingdom of God is near! Repent of your sins and believe the Good News!”
The First Disciples
16One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw Simon#1:16 Simon is called “Peter” in 3:16 and thereafter. and his brother Andrew throwing a net into the water, for they fished for a living. 17Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!” 18And they left their nets at once and followed him.
19A little farther up the shore Jesus saw Zebedee’s sons, James and John, in a boat repairing their nets. 20He called them at once, and they also followed him, leaving their father, Zebedee, in the boat with the hired men.
Jesus Casts Out an Evil Spirit
21Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach. 22The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority—quite unlike the teachers of religious law.
23Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil#1:23 Greek unclean; also in 1:26, 27. spirit cried out, 24“Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”
25But Jesus reprimanded him. “Be quiet! Come out of the man,” he ordered. 26At that, the evil spirit screamed, threw the man into a convulsion, and then came out of him.
27Amazement gripped the audience, and they began to discuss what had happened. “What sort of new teaching is this?” they asked excitedly. “It has such authority! Even evil spirits obey his orders!” 28The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.
Jesus Heals Many People
29After Jesus left the synagogue with James and John, they went to Simon and Andrew’s home. 30Now Simon’s mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away. 31So he went to her bedside, took her by the hand, and helped her sit up. Then the fever left her, and she prepared a meal for them.
32That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus. 33The whole town gathered at the door to watch. 34So Jesus healed many people who were sick with various diseases, and he cast out many demons. But because the demons knew who he was, he did not allow them to speak.
Jesus Preaches in Galilee
35Before daybreak the next morning, Jesus got up and went out to an isolated place to pray. 36Later Simon and the others went out to find him. 37When they found him, they said, “Everyone is looking for you.”
38But Jesus replied, “We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came.” 39So he traveled throughout the region of Galilee, preaching in the synagogues and casting out demons.
Jesus Heals a Man with Leprosy
40A man with leprosy came and knelt in front of Jesus, begging to be healed. “If you are willing, you can heal me and make me clean,” he said.
41Moved with compassion,#1:41 Some manuscripts read Moved with anger. Jesus reached out and touched him. “I am willing,” he said. “Be healed!” 42Instantly the leprosy disappeared, and the man was healed. 43Then Jesus sent him on his way with a stern warning: 44“Don’t tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy.#1:44 See Lev 14:2-32. This will be a public testimony that you have been cleansed.”
45But the man went and spread the word, proclaiming to everyone what had happened. As a result, large crowds soon surrounded Jesus, and he couldn’t publicly enter a town anywhere. He had to stay out in the secluded places, but people from everywhere kept coming to him.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT: