Genesis 31
31
1And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory. 2And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before. 3And the Lord said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. 4And Jacob sent and called Rachel and Le´ah to the field unto his flock, 5and said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me. 6And ye know that with all my power I have served your father. 7And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me. 8If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ring-streaked shall be thy hire; then bare all the cattle ring-streaked. 9Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. 10And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ring-streaked, speckled, and grizzled. 11And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: and I said, Here am I. 12And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ring-streaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee. 13#Gen 28.18-22. I am the God of Beth–el, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred. 14And Rachel and Le´ah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? 15Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money. 16For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
Jacob Flees from Laban
17Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; 18and he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Pa´dan–a´ram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan. 19And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. 20And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. 21So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gil´e-ad.
22And it was told Laban on the third day, that Jacob was fled. 23And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gil´e-ad. 24And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
25Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gil´e-ad. 26And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword? 27Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? 28And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. 29It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. 30And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? 31And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. 32With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
33And Laban went into Jacob's tent, and into Le´ah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Le´ah's tent, and entered into Rachel's tent. 34Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. 35And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
36And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me? 37Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. 38This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. 39That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night. 40Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes. 41Thus have I been twenty years in thy house: I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle; and thou hast changed my wages ten times. 42Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.
43And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have borne? 44Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. 45And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. 46And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a heap: and they did eat there upon the heap. 47And Laban called it Je´gar–sahadu´tha:#31.47 That is, The heap of witness. but Jacob called it Ga´leed.#31.47 That is, The heap of witness. 48And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Ga´leed, 49and Mizpah;#31.49 That is, A beacon or watchtower. for he said, The Lord watch between me and thee, when we are absent one from another. 50If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
51And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee; 52this heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. 53The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac. 54Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.
55And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
King James Version 1611, spelling, punctuation and text formatting modernized by ABS in 1962; typesetting © 2010 American Bible Society.
Berĕshith (Genesis) 31
31
1And he heard the words of Laḇan’s sons, saying, “Ya‛aqoḇ has taken away all that was our father’s, and from what belonged to our father he has made all this wealth.”
2And Ya‛aqoḇ would look at the face of Laḇan and see that it was not toward him as before.
3And יהוה said to Ya‛aqoḇ, “Return to the land of your fathers and to your relatives. And I am with you.”
4And Ya‛aqoḇ sent and called Raḥĕl and Lĕ’ah to the field, to his flock,
5and said to them, “I see your father’s face, that it is not toward me as before, but the Elohim of my father has been with me.
6“And you know that I have served your father with all my strength.
7“Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but Elohim did not allow him to do evil to me.
8“When he said this, ‘The speckled are your wages,’ then all the flocks bore speckled. And when he said this, ‘The streaked are your wages,’ then all the flocks bore streaked.
9“So Elohim has taken away the livestock of your father and given them to me.
10“And it came to be, at the time when the flocks conceived, that I lifted my eyes and looked in a dream and saw the rams which leaped upon the flocks were streaked, speckled, and mottled.
11And the Messenger of Elohim spoke to me in a dream, saying, ‘Ya‛aqoḇ.’ And I said, ‘Here I am.’ ”
12“And He said, ‘Lift your eyes now and see, all the rams which leap on the flocks are streaked, speckled, and mottled, for I have seen all that Laḇan is doing to you.
13I am the Ěl of Bĕyth Ěl, where you anointed the standing column and where you made a vow to Me. Now rise up, get out of this land, and return to the land of your relatives.’ ”
14And Raḥĕl and Lĕ’ah answered and said to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
15“Are we not reckoned by him as strangers? For he has sold us, and also entirely consumed our silver.
16“For all the wealth which Elohim has taken from our father is ours and our children’s. Now then, do whatever Elohim has told you.”
17So Ya‛aqoḇ rose and put his sons and his wives on camels,
18and he drove off all his livestock and all his possessions which he had acquired, his property of the livestock which he had acquired in Paddan Aram, to go to his father Yitsḥaq in the land of Kena‛an.
19And when Laḇan had gone to shear his sheep, Raḥĕl stole the house idols that were her father’s.
20And Ya‛aqoḇ deceived Laḇan the Aramean, because he did not inform him that he was about to flee.
21And he fled with all that he had. And he rose up and passed over the river, and headed toward the mountains of Gil‛aḏ.
22And on the third day Laḇan was told that Ya‛aqoḇ had fled.
23Then he took his brothers with him and pursued him for seven days’ journey, and he overtook him in the mountains of Gil‛aḏ.
24But in a dream by night Elohim came to Laḇan the Aramean, and said to him, “Guard yourself, that you do not speak to Ya‛aqoḇ either good or evil.”
25Then Laḇan overtook Ya‛aqoḇ. Now Ya‛aqoḇ had pitched his tent in the mountains, and Laḇan with his brothers pitched in the mountains of Gil‛aḏ.
26And Laḇan said to Ya‛aqoḇ, “What have you done, that you have deceived me, and driven my daughters off like captives taken with the sword?
27“Why did you flee secretly and deceive me, and not inform me, and I would have sent you away with joy and songs, with tambourine and lyre?
28And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have been foolish to do this.
29“It is in the power of my hand to do evil to you, but the Elohim of your father spoke to me last night, saying, ‘Guard yourself, that you do not speak to Ya‛aqoḇ either good or evil.’
30“And now you have gone because you greatly long for your father’s house, but why did you steal my mighty ones?”
31And Ya‛aqoḇ answered and said to Laḇan, “Because I was afraid, for I said, ‘Lest you tear your daughters away from me.’
32With whomever you find your mighty ones, do not let him live. In the presence of our brothers, see for yourself what is with me and take it with you. For Ya‛aqoḇ did not know that Raḥĕl had stolen them.
33And Laḇan went into Ya‛aqoḇ’s tent, and into Lĕ’ah’s tent, and into the tents of the two female servants, but he did not find them. And he came out of Lĕ’ah’s tent and entered Raḥĕl’s tent.
34Now Raḥĕl had taken the house idols and put them in the camel’s saddle, and sat on them. And Laḇan searched all about the tent but did not find them.
35And she said to her father, “Let it not displease my master that I am unable to rise before you, for the way of women is with me.” And he searched but did not find the house idols.
36And Ya‛aqoḇ was wroth and contended with Laḇan, and Ya‛aqoḇ answered and said to Laḇan, “What is my transgression? What is my sin, that you have hotly pursued me?
37“Now that you have searched all my goods what have you found of all your household goods? Set it here before my brothers and your brothers, and let them decide between the two of us!
38“These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not miscarried their young, and I have not eaten the rams of your sheep.
39“That which was torn by beasts I did not bring to you, I myself bore the loss of it. You required it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.
40"Thus I was! By day the heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.
41“These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
42“Unless the Elohim of my father, the Elohim of Aḇraham and the Fear of Yitsḥaq, had been with me, you would now have sent me away empty-handed. Elohim has seen my affliction and the labour of my hands, and rendered judgment last night.”
43And Laḇan answered and said to Ya‛aqoḇ, “These daughters are my daughters, and these children are my children, and this flock is my flock, and all that you see is mine. But what shall I do today to these, my daughters or to their children whom they have borne?
44And now, come, let us make a covenant, you and I, and it shall be a witness between you and me.
45So Ya‛aqoḇ took a stone and set it up as a standing column.
46And Ya‛aqoḇ said to his brothers, “Gather stones.” And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap.
47And Laḇan called it Yeḡar Sahaḏutha, but Ya‛aqoḇ called it Gal‛ĕḏ.
48And Laḇan said, “This heap is a witness between you and me today.” That is why its name was called Gal‛ĕḏ,
49also Mitspah, because he said, “Let יהוה watch between you and me when we are out of each other’s sight.
50If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us; see, Elohim is witness between you and me!
51And Laḇan said to Ya‛aqoḇ, “See this heap and see this standing column, which I have placed between you and me.
52“This heap is a witness, and this standing column is a witness, that I do not pass beyond this heap to you, and you do not pass beyond this heap and this standing column to me, for evil.
53“The Elohim of Aḇraham, the Elohim of Naḥor, and the Elohim of their father rightly rule between us!” And Ya‛aqoḇ swore by the Fear of his father Yitsḥaq.
54And Ya‛aqoḇ slaughtered a slaughtering on the mountain, and called his brothers to eat bread. And they ate bread and spent the night on the mountain.
55And Laḇan rose up early in the morning, and kissed his sons and daughters and blessed them. And Laḇan left and returned to his place.
Copyright© 1993 – 2015 by the Institute for Scripture Research (ISR). All rights reserved.