Kulawa 11
11
Komangu lya kulaga wapanta njira
1Mtuwa Mlungu kamgambiriti Musa, “Hanjegi komangu lyamonga limu kwa Falawu pamuhera na wantu wakuyi. Pa aga hakawaleki muwuki, nakaka hakawawingi mwenga woseri. 2Su vinu muwagambiri wantu woseri wa Israeli, wawaluwi wapakwegera wawu wapalu na wadala, wapananwi vintu vyavinyawiwa kwa madini ga feza na zahabu.” 3Mtuwa Mlungu kawatenditi wantu wa Misri wawapanani ligoya nentu wantu wa Israeli. Mnu ga aga, wakulu wayaguwi na Falawu pamuhera na wantu woseri wamtenditi Musa kuwera muntu mkulu nentu.
4Shakapanu Musa kamgendiriti Falawu na kumgambira, “Shintu ashi ndo shilii shakatakuliti Mtuwa Mlungu, pashiru leru, hampiti pakati pa isi ya Misri, 5na hantendi kila shipanta njira kahowi. Awa hawaweri shipanta njira gwaku mpalu na shipanta njira gwa mmanda gwaku mdala yakasyaga mulwala na mwana mpalu gwa kila muntu. Viraa handagi wavipanta njira wa wankanyama waku. 6Pavilawira avi, wantu woseri wa Misri hawagutangi shiwembu. Viwembu avi havyenilawili na hapeni vilawili kayi. 7Kumbiti pakati pa wantu wa Israeli hakuweri jii ata wang'ang'a hapeni wabweti! Shakapanu hamuvimani nakaka neni ndo Mtuwa Mlungu, hantuli gweka ntambu yantenda kwa wantu wa Misri na ntambu yantenda kwa wantu wa Israeli.” 8Shakapanu wakulu yawagu woseri hawizi na kukusuntamalira gwenga na kulonga, “Shondi shondi, guwuki muisi ya Misri, gwenga pamuhera na wantu woseri wa Israeli! Pa aga, haniileki isi ya Misri.” Su Musa kawukiiti kwa Falawu pakawera na maya.
9Mtuwa Mlungu kamgambiriti Musa, “Falawu hapeni kawasheri mwenga mushilii shamtamkula. Malawiranu gakuyi kuwera hanjegi makomangu gamonga muisi ya Misri.” 10Su Musa na Aruni watenditi mawuzawuza aga goseri kulongolu kwa Falawu. Kumbiti Mtuwa Mlungu kendereyiti kutenda yomberi kaweri na mtiti na kalemiti kuwalekeziya wantu wa Israeli wawuki muisi yakuwi.
Currently Selected:
Kulawa 11: PBV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Bible version in the Pogoro Language. @The Word for The World International and Pogoro Language translation. All rights reserved.
Kulawa 11
11
Komangu lya kulaga wapanta njira
1Mtuwa Mlungu kamgambiriti Musa, “Hanjegi komangu lyamonga limu kwa Falawu pamuhera na wantu wakuyi. Pa aga hakawaleki muwuki, nakaka hakawawingi mwenga woseri. 2Su vinu muwagambiri wantu woseri wa Israeli, wawaluwi wapakwegera wawu wapalu na wadala, wapananwi vintu vyavinyawiwa kwa madini ga feza na zahabu.” 3Mtuwa Mlungu kawatenditi wantu wa Misri wawapanani ligoya nentu wantu wa Israeli. Mnu ga aga, wakulu wayaguwi na Falawu pamuhera na wantu woseri wamtenditi Musa kuwera muntu mkulu nentu.
4Shakapanu Musa kamgendiriti Falawu na kumgambira, “Shintu ashi ndo shilii shakatakuliti Mtuwa Mlungu, pashiru leru, hampiti pakati pa isi ya Misri, 5na hantendi kila shipanta njira kahowi. Awa hawaweri shipanta njira gwaku mpalu na shipanta njira gwa mmanda gwaku mdala yakasyaga mulwala na mwana mpalu gwa kila muntu. Viraa handagi wavipanta njira wa wankanyama waku. 6Pavilawira avi, wantu woseri wa Misri hawagutangi shiwembu. Viwembu avi havyenilawili na hapeni vilawili kayi. 7Kumbiti pakati pa wantu wa Israeli hakuweri jii ata wang'ang'a hapeni wabweti! Shakapanu hamuvimani nakaka neni ndo Mtuwa Mlungu, hantuli gweka ntambu yantenda kwa wantu wa Misri na ntambu yantenda kwa wantu wa Israeli.” 8Shakapanu wakulu yawagu woseri hawizi na kukusuntamalira gwenga na kulonga, “Shondi shondi, guwuki muisi ya Misri, gwenga pamuhera na wantu woseri wa Israeli! Pa aga, haniileki isi ya Misri.” Su Musa kawukiiti kwa Falawu pakawera na maya.
9Mtuwa Mlungu kamgambiriti Musa, “Falawu hapeni kawasheri mwenga mushilii shamtamkula. Malawiranu gakuyi kuwera hanjegi makomangu gamonga muisi ya Misri.” 10Su Musa na Aruni watenditi mawuzawuza aga goseri kulongolu kwa Falawu. Kumbiti Mtuwa Mlungu kendereyiti kutenda yomberi kaweri na mtiti na kalemiti kuwalekeziya wantu wa Israeli wawuki muisi yakuwi.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Bible version in the Pogoro Language. @The Word for The World International and Pogoro Language translation. All rights reserved.