YouVersion Logo
Search Icon

Hechos 21

21
Pablocã Jerusalénpʉ warigue
1Cʉ̃jãrẽ uitʉoco ʉ̃sã doriacũmuãmena Cos wãmecʉtirinʉcʉ̃rõpʉ diamacã warisuawʉ. Apebʉrecope wawʉ Rodas wãmecʉtirinʉcʉ̃rõpʉ. Tomena Patara wãmecʉtirimacãpʉ eawawʉ. 2To Pataramena Fenicia#21:2 Patara wãmecʉtirimacãmena Fenicia dita 650 kilómetros niyuro. ditapʉ waricũmuãrẽ bʉajea ticũmuãpʉ mʉãsã warisuawʉ. 3Wara Chipre wãmecʉtirinʉcʉ̃rõrẽ acũnʉãpe ĩñatʉawʉ. Tore cametʉa Siria ditapʉre eawara Tiro#21:3 Tiro wãmecʉtirimacã Fenicia ditare nijorimacã niyuro. Tiro macãmena Jerusalén 175 kilómetros niyuro. wãmecʉtirimacãpʉ mawʉ̃. Topʉ ticũmuã macãrã bʉere cʉ̃jãcã neãriguere apamonerãdara tiwa. 4Topʉ ʉ̃sã Jesúre wedewõrãrẽ bʉajea cʉ̃jãmena ĩcã semana pʉtʉawʉ. Cʉ̃jã Espíritu Santocã masĩrẽ nʉnirẽmena Pablore biatere masĩyura. Tairo tira Pablore bʉtoro tutuaremena: “Mʉ Jerusalénpʉre waherimocãña mʉrẽ sĩãrĩ” ĩ wedewa.#21:4 Atie sʉguero Espíritu Santo Pablore: “Jerusalénpʉ waya” ĩrigʉ niwĩ (Hch 20:22-24). 5Cʉ̃jãcã tairo ĩcapetacã tisemana petiaremena ʉ̃sã warisuawʉ. Ʉ̃sãcã wañerõcã nipetira Jesúre wedewõrã cʉ̃jã nʉmosãrõmiã, cʉ̃jã pũnamena ʉ̃sãrẽ timacã tʉsaropʉ bapubuajeawa. Tairo tira ʉ̃sã nipetira ditatuparigʉpʉ ãsʉ̃rʉ̃poperimena eacumuã Manigʉ̃rẽ ñubuewʉ. 6Ñubuetuwa cʉ̃jãrẽ uitʉoco doriacũmuãpʉ mʉãsãwʉ̃. Cʉ̃jãcã cʉ̃jãyawiseripʉ coepʉtʉasuwa.
7Ʉ̃sã to Tiromena dia pairiyapʉra doriacũmuãmenarã wara Tolemaida wãmecʉtirimacãpʉ eawawʉ.#21:7 Tiro macãmena Tolemaida wãmecʉtirimacã 43 kilómetros niyuro. Topʉ Jesúre wedewõrãrẽ ñudoti ĩcãbʉreco cʉ̃jãmena pʉtʉawʉ. 8Apebʉrecope mapʉ wara Cesareapʉre#21:8 Tolemaida macãmena Cesarea wãmecʉtirimacã 56 kilómetros niyuro. eawawʉ. Topʉ eawara Felipe Jesúye maquẽrẽ wederibasocʉya wipʉ wa cʉ̃mena pʉtʉawʉ. Cʉ̃ Felipe Jesúcã beseriarare titamurĩbasocʉ siete yarere batoribasocamenamacʉ̃ nirigʉ niwĩ.#Hch 6:1-7. 9Felipe bapubisara pũnarõmiã manʉmanirã cʉowi. Cʉ̃jã Manigʉ̃cã wededotirora abiro wederibasoca niwã. 10Ʉ̃sãcã topʉ paje bʉrecori niwʉmʉãrĩwatoa ĩcʉ̃ Manigʉ̃cã wededotirora abiro wederibasocʉ Ágabo wãmecʉtigʉ Judea dita macʉ̃ eawi. 11Cʉ̃ ʉ̃sã cʉtiro ea Pabloya wẽñariadare#21:11 Judíoa ʉmʉã niyura suticaseroda yoaridarimena wẽñariadari cʉora. ne cʉ̃basurupe cʉ̃ya wãmorĩrẽ, dʉporire siawi. Siatuwa ʉ̃sãrẽ ĩwĩ:
—Espíritu Santo yʉre: ‘Ano yʉcã siaturora abiro judío basoca atidare cʉogʉre Jerusalénpʉ cʉ̃cã eawañerõcã cʉ̃rẽ siaturagawa. Tairo tinirã judío basoca niherapʉre wiyoragawa’ ĩwĩ ―ĩ wedewi Ágabo.
12Cʉ̃cã tairo ĩñerõcã tʉora ʉ̃sã ãpẽrã Cesarea macãrãmena Pablore: “Icãta Jerusalénpʉ waherimocãña” ĩmiwʉ̃.
13Pablope ʉ̃sãrẽ:
—¡Otiherimocãña! Yʉre mʉjã bʉtoro wãcũpasʉtiñerõcã tira ya. Cʉ̃jãcã yʉre Jerusalénpʉ peresu sone siaturugacapetacãrã wagʉda. Marĩ Nirũpʉ̃ Jesúye maquẽrẽ wedere wapa yʉcã cõwõñerõcã ñurõãcu ―ĩwĩ.
14Ʉ̃sãcã “Jerusalénpʉ waherimocãña” ĩrẽrẽ cʉ̃cã ʉ̃sãrẽ yʉheriñerõcã ĩñarã pitimocãwʉ̃. Tairo tira “topʉare mʉrẽ marĩ Nirũpʉ̃ Jesús cʉ̃cã boriwãme wañerõcã tiaro” ĩwʉ̃. 15Atiesiro ʉ̃sãyere quenotuwa Jerusalénpʉ warisuawʉ.#21:15 Cesarea macãmena Jerusalénpʉ warima 100 kilómetros niyuro. 16Ĩcãrã Cesarea macãrã Jesúre wedewõrã ʉ̃sãrẽ bapuwʉmʉãwã ʉ̃sãrẽ ʉ̃sãcã pʉtʉatiwi Mnasónya wipʉ nejearadara. Cʉ̃ Chipre nʉcʉ̃rõ macʉ̃ mamarõpʉra Jesúre wedewõsocoatirigʉ niwĩ. Tairo tira ʉ̃sã cʉ̃ya wipʉ pʉtʉawʉ.
Pablocã Santiagore ĩñagʉ̃ warigue
17Ʉ̃sãcã Jerusalénpʉ eawañerõcã Jesúre wedewõrã ʉ̃sãrẽ bʉtoro ʉsearemena boca ñewã. 18Apebʉrecope Pablo ʉ̃sãmena Santiagore#21:18 Ãni Santiago Jesús pacomacʉ̃ niyugʉ. Cʉ̃rã Jerusalénpʉre Jesúre wedewõrã watoare dotigʉ nijogʉ niyugʉ. Ãnirã ñawĩ Santiago wãmecʉtiripũrẽ ojarigʉ (Mc 6:3; Ga 1:19; Hch 12:17). ĩñagʉ̃ wawi. Topʉ eawara nipetira sionirĩbasoca Jesúre wedewõrãrẽ cʉ̃mena neãpoariarare bʉajeawʉ. 19Pablo cʉ̃jãrẽ ñudotituwa Manigʉ̃cã cʉ̃mena judío basoca nihera watoapʉ cʉ̃jãrẽ tiriguecãrõrẽ ñurõ wedewi.
20Cʉ̃cã tora abiro wedeñerõcã tʉora Manigʉ̃rẽ ʉseare nʉniwã. Siro Pablore abiro ĩwã:
—Ʉ̃sãyagʉ Pablo ñucametʉasu. Mʉ atiere ñurõ masĩ: Merẽ pajʉjoro judío basoca Jesúre wedewõrã ñawã. Nipetira cʉ̃rẽ wedewõcaperacã ‘Moisécã dotiriguere tiro bo marĩcʉ̃’ ĩrã yawa. 21Cʉ̃jã ãpẽrã basoca abiro ĩ wedepasʉtirere tʉoayura: ‘Cʉ̃ judío basoca niheraya ditapʉ nigʉ̃ judío basoca topʉ nirãrẽ Moisécã dotiriguere: “Tiherimocãña. Mʉjã pũnaya coneriyucʉ yapa macã caserire widetacõãherimocãña”. Ĩñerõcã marĩ judío basoca tirecʉtirenocãrẽ: “Tiherimocãña” ĩwĩ’ ĩrẽrẽ tʉoariguere masĩwã. 22Tairo tira mʉrẽ ‘anopʉ eayugʉ’ ĩrẽ quetire tʉora neãporagawa mʉrẽ ñañarõ tirugara. Cʉ̃jãcã tairo tirugañerõcã ¿marĩ dairo tiragari? tora abiro tiherimocãro ĩrã 23mʉrẽ ʉ̃sãcã ĩriwãme tiñerõcã bo: Ano ʉ̃sã watoare bapubisara ʉmʉã Manigʉ̃rẽ ‘abiro tirada’ ĩãriara ñawã. 24Mʉcã cʉ̃jãmena Manigʉ̃wipʉ waya Moisécã dotiriarora abiro tiramena cʉ̃jãrã abiro tigʉ wagʉ. Cʉ̃jã Manigʉ̃cã ĩñacoro cʉ̃jãcã ñañarẽ cʉorere cosecõãrẽcʉtirere tira waradara yawa. Mʉ nipetirere cʉ̃jãrẽ wapatibosaya waibʉcʉra cʉ̃jãcã Manigʉ̃rẽ soemʉõcoate maquẽrẽ. Mʉcã tairo tiariasiro cʉ̃jãya poarire pedecõãdotiragawa cʉ̃jãcã ‘abiro tirada’ ĩriguere ‘nipetirere queoro tipetimocã’ ĩ eñorã.#21:24 Atiere Nm 6:1-21 re ĩñaña Moisés cʉ̃cã dotiriguere ĩñarugara. Nipetira judío basoca mʉcã tairo tirere masĩrã ‘Cʉ̃cã Moisécã dotiriguere ñurõ tigʉra ñawĩ. Cʉ̃rẽ wedepasʉtiariguepe tairo nimocãrõ tiayu’ ĩrãgawa.
25”Judío basoca nihericaperacã Jesúre wedewõrãpere cʉ̃jãcã tiate maquẽrẽ ʉ̃sã ĩcãpũ ojacosiawʉ. Abiro ĩ ojawʉ: ‘Queore weariguere ñubuepeo waibʉcʉradi nʉniãriguere icãta yaherimocãña. Waibʉcʉra wãmʉãnʉcõpʉ biosĩãriarayadire yaherimocãña. Waibʉcʉra di cʉtiridire yaherimocãña. Nʉmosãrõmiã niheramena apaepeherimocãña’ ĩ ojawʉ ―ĩwã Pablore.
Pablore peresu neãrigue
26Tairo tigʉ Pablo apebʉrecope bapubisara ʉmʉãrẽ Manigʉ̃rẽ “abiro tirada” ĩriarare neãwĩ. Topʉ cʉ̃jãmena Moisécã dotiriarora abiro Manigʉ̃cã ĩñacoro cʉ̃cã ñañarẽ cʉorere cosecõãrẽcʉtirere tiyugʉ. Tiere tituwariasiro Pablo Manigʉ̃wi potĩõrõ macã yepapʉ sãwa#21:26 Ĩcʉ̃ judío basocʉ judío basoca niheramena niãrigʉ Manigʉ̃wipʉ sãwamasĩheriyugʉ. Tairo tiro Pablore cʉ̃cã Manigʉ̃wipʉ sãwatosʉguero, Manigʉ̃cã ĩñacorore wapa cʉohegʉ pʉtʉagʉdagʉ, atie Moisécã dotiriguere tisocoro niyuro. paire:
—Ĩcã semana dʉsa ãnijãcã Manigʉ̃rẽ ‘abiro tirada’ ĩriguere tituwato. Nitʉoribʉreco niñerõcã cʉ̃jãcãrõ waibʉcʉrare sĩãdoti Manigʉ̃rẽ ʉseapeora soemʉõcodotiroagawa ―ĩ wedeyugʉ.
27Moisécã dotiriguere cʉ̃jãcã tituwatiriwatoa ĩcãrã judío basoca Asia dita macãrã Pablore Manigʉ̃wi potĩõrõ macã yepapʉ niñerõcã ĩñayura. Tairo tira pajʉ basocare tiwipʉ nirãrẽ cʉ̃mena cuarosãñerõcã tiyura. Cʉ̃rẽ ñe abiro caribiyura:
28—Ʉ̃sãya wedera Israelyabumacãrã ¡ʉ̃sãrẽ titamurã watiya! Ãnirã ñawĩ nipetiropʉ nipetirare ñañarõ buewõnogʉ̃. Cʉ̃ marĩ judío basocaye maquẽrẽ, Moisécã dotiriguere ĩñerõcã atiwi Manigʉ̃wicãrẽ ñañarõ ĩ wederucũwõnowĩ. Marĩcʉorore griego basocare atiwipʉ nesãtinigʉ̃ atiwi ñañarẽ cʉoheriwipʉre ñañarõ tigʉ yawí ―ĩyura.
29Anorã abiro ĩ caribiyura Pablore Trófimo wãmecʉtigʉ Éfeso macʉ̃ judío basocʉ nihegʉmena timacãpʉ camesãgʉ̃rẽ ĩñariara ninirã. Tairo tira “Manigʉ̃wipʉ sio sãtiatiyi” ĩ wãcũyura.#21:29 Manigʉ̃wi Jerusalénpʉ nimiriawipʉre judío basoca wadore sãwaropʉre judío basoca niherare sãwaro maniyuro.
30Cʉ̃jãcã wedesãñerõcã tʉora nipetira timacã macãrã basoca cua caribipetiasuwa. Tairo tira pajʉ neãpo Manigʉ̃wipʉ patacãrõmena cʉtʉsãwa Pablore ñemocã wejewitiatirara mata tiwi sopepãmarĩrẽ ñurõ biamocãwã.#21:30 Tiwipʉ coteribasoca sopepãmarĩrẽ biariara niwã tiwire ñañarõ tiri ĩrã. 31Cʉ̃jã Pablore sĩãrãdarapʉ timiwã. Cʉ̃jãcã tairo sĩãrugariwatoara basoca surara nirũpʉ̃pʉre wedera wasiariara niwã:
—Nipetira ano Jerusalén macãrã neãpo cua caribira tiawa ―ĩyura.
32Cʉ̃ tiere tʉogʉ cʉ̃yara surarare cʉ̃jãrẽ dotiracãrẽ neãpo cʉ̃jãmena Pablore sĩãrugara cʉtiropʉ cʉtʉduiatiwi. Surara nirũpʉ̃rẽ cʉ̃ya suraramena eatiñerõcã ĩñarã Pablore pariara dumocãwã.
33Topʉ ea surara nirũpʉ̃ cʉ̃ya surarare Pablore ñedoti pʉada cõmedarimena siatudotiwi. Tairo tidotituwa basocare sãĩñawĩ:
—¿Noã ñarĩ ãni? ¿Ñeno tiari cʉ̃? ―ĩwĩ.
34Basocape ĩcãrã merĩã ãpẽrãcã merĩã caribiwa. Cʉ̃jãcã tairo caribirere surara nirũpʉ̃pe ñurõ tʉobʉajeaherinigʉ̃ cʉ̃yara surarare suraracã nirĩwipʉ#21:34 Tiwi Roma macãrã suraracã nirĩwi niyuro. Tiwi nirã surarara niyura Manigʉ̃wire coteribasoca. Tiwi pecamasãyemena Fortaleza Antonia wãmecʉtiyuro. Manigʉ̃wire wecamewõnoariatʉrorena nirĩwi Manigʉ̃wisotoa emʉãrĩtutu nirĩwi niyuro. Pablore neãdotiwi.
35-36Nipetira timacã macãrã cʉ̃jãsiro watira “¡Cʉ̃rẽ sĩãcõãmocãña!” ĩ caribiquetatuwa. Tairo tira suraracã nirĩwi mʉãrõrẽ eara bʉtoro cʉ̃rẽ tudocadujiocorugara tiwa. Tairo tirugañerõcã ĩñarã surara Pablore neãpa newʉmʉãsuwa.
Pablocã basocare “yʉ wapa cʉoheri” ĩrigue
37Cʉ̃jãcã cʉ̃rẽ tiwipʉ sonerãdara tiriwatoa Pablo griegoyemena surara nirũpʉ̃rẽ:
—Yʉcã mʉmena pẽrõ wederucũrugaga ―ĩyugʉ.
Tie griegoyemena Pablocã wederucũñerõcã tʉogʉ surara nirũpʉ̃pe:
—¿Mʉ griegoyere wederucũmasĩrĩ? 38¿Topʉare mʉ Egipto macʉ̃ ʉ̃sã Roma macãrãrẽ cõãrugagʉ tibʉrecorisãñurõ cuatro mil ʉmʉã sĩãrẽpirare#21:38 Ãnijã judíoa pecamasãyemena ĩcãbu Sicarios wãmecʉtiribu macãrã niyura. Tibura Roma macãrã nirũpãrãrẽ cõãrugamiyuro. neãpo yucʉ manirõpʉ neãrigʉ merã ñarĩ? ―ĩyugʉ.
39Pablope yʉyugʉ:
—Yʉ cʉ̃merã ña. Judío basocʉ Tarso wãmecʉtirimacã Cilicia ditapʉ nirĩmacã macʉ̃ ña. Timacã buri nirĩmacã niheri. Tairo tigʉ mʉ yʉre pẽrõ ãnijãrẽ wederucũdotiya ―ĩyugʉ Pablo.
40Surara nirũpʉ̃pe “Topʉare wederucũña” ĩyugʉ. Tairo tigʉ Pablo tiwi sãwara mʉãrẽpʉ wʉmʉnʉcã sẽwẽrẽmena basocare disudotiwi. Cʉ̃jãcã disuaremena Pablo hebreoyemena#21:40 Hebreo wederucũrẽ arameo wederucũrẽrã abirosãñurõ wederucũrẽ niyuro. Judío basoca buri nirã arameo wederucũrẽrẽ wedeyura. Tairo tiro aperore Pablore “anorẽ arameoyemena wederucũgatiyi” ĩ wãcũyo. cʉ̃jãrẽ abiro wederucũwĩ:

Currently Selected:

Hechos 21: yui

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in