Mark 14
14
1 Now the feast of Passover and of Unleavened Bread was two days away. And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking a means by which they might deceitfully seize him and kill him.
2 But they said, "Not on the feast day, lest perhaps there may be a tumult among the people."
3 And when he was in Bethania, in the house of Simon the leper, and was reclining to eat, a woman arrived having an alabaster container of ointment, of precious spikenard. And breaking open the alabaster container, she poured it over his head.
4 But there were some who became indignant within themselves and who were saying: "What is the reason for this waste of the ointment?
5 For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and been given to the poor." And they murmured against her.
6 But Jesus said: "Permit her. What is the reason that you trouble her? She has done a good deed for me.
7 For the poor, you have with you always. And whenever you wish, you are able to do good to them. But you do not have me always.
8 But she has done what she could. She has arrived in advance to anoint my body for burial.
9 Amen I say to you, wherever this Gospel shall be preached throughout the entire world, the things she has done also shall be told, in memory of her."
10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went away, to the leaders of the priests, in order to betray him to them.
11 And they, upon hearing it, were gladdened. And they promised him that they would give him money. And he sought an opportune means by which he might betray him.
12 And on the first day of Unleavened Bread, when they immolate the Passover, the disciples said to him, "Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover?"
13 And he sent two of his disciples, and he said to them: "Go into the city. And you will meet a man carrying a pitcher of water; follow him.
14 And wherever he will have entered, say to the owner of the house, 'The Teacher says: Where is my dining room, where I may eat the Passover with my disciples?'
15 And he will show you a large cenacle, fully furnished. And there, you shall prepare it for us."
16 And his disciples departed and went into the city. And they found it just as he had told them. And they prepared the Passover.
17 Then, when evening came, he arrived with the twelve.
18 And while reclining and eating with them at table, Jesus said, "Amen I say to you, that one of you, who eats with me, will betray me."
19 But they began to be sorrowful and to say to him, one at a time: "Is it I?"
20 And he said to them: "It is one of the twelve, who dips his hand with me in the dish.
21 And indeed, the Son of man goes, just as it has been written of him. But woe to that man by whom the Son of man will be betrayed. It would be better for that man if he had never been born."
22 And while eating with them, Jesus took bread. And blessing it, he broke it and gave it to them, and he said: "Take. This is my body."
23 And having taken the chalice, giving thanks, he gave it to them. And they all drank from it.
24 And he said to them: "This is my blood of the new covenant, which shall be shed for many.
25 Amen I say to you, that I will no longer drink from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new in the kingdom of God."
26 And having sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 And Jesus said to them: "You will all fall away from me in this night. For it has been written: 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
28 But after I have risen again, I will go before you to Galilee."
29 Then Peter said to him, "Even if all will have fallen away from you, yet I will not."
30 And Jesus said to him, "Amen I say to you, that this day, in this night, before the rooster has uttered its voice twice, you will deny me three times."
31 But he spoke further, "Even if I must die along with you, I will not deny you." And they all spoke similarly also.
32 And they went to a country estate, by the name of Gethsemani. And he said to his disciples, "Sit here, while I pray."
33 And he took Peter, and James, and John with him. And he began to be afraid and wearied.
34 And he said to them: "My soul is sorrowful, even unto death. Remain here and be vigilant."
35 And when he had proceeded on a little ways, he fell prostrate on the ground. And he prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
36 And he said: "Abba, Father, all things are possible to you. Take this chalice from me. But let it be, not as I will, but as you will."
37 And he went and found them sleeping. And he said to Peter: "Simon, are you sleeping? Were you not able to be vigilant for one hour?
38 Watch and pray, so that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
39 And going away again, he prayed, saying the same words.
40 And upon returning, he found them sleeping yet again, (for their eyes were heavy) and they did not know how to respond to him.
41 And he arrived for the third time, and he said to them: "Sleep now, and take rest. It is enough. The hour has arrived. Behold, the Son of man will be betrayed into the hands of sinners.
42 Rise up, let us go. Behold, he who will betray me is near."
43 And while he was still speaking, Judas Iscariot, one of the twelve, arrived, and with him was a large crowd with swords and clubs, sent from the leaders of the priests, and the scribes, and the elders.
44 Now his betrayer had given them a sign, saying: "He whom I shall kiss, it is he. Take hold of him, and lead him away cautiously."
45 And when he had arrived, immediately drawing near to him, he said: "Hail, Master!" And he kissed him.
46 But they laid hands on him and held him.
47 Then a certain one of those standing near, drawing a sword, struck a servant of the high priest and cut off his ear.
48 And in response, Jesus said to them: "Have you set out to apprehend me, just as if to a robber, with swords and clubs?
49 Daily, I was with you in the temple teaching, and you did not take hold of me. But in this way, the scriptures are fulfilled."
50 Then his disciples, leaving him behind, all fled away.
51 Now a certain young man followed him, having nothing but a fine linen cloth over himself. And they took hold of him.
52 But he, rejecting the fine linen cloth, escaped from them naked.
53 And they led Jesus to the high priest. And all the priests and the scribes and the elders came together.
54 But Peter followed him from a distance, even into the court of the high priest. And he sat with the servants at the fire and warmed himself.
55 Yet truly, the leaders of the priests and the entire council sought testimony against Jesus, so that they might deliver him to death, and they found none.
56 For many spoke false testimony against him, but their testimony did not agree.
57 And certain ones, rising up, bore false witness against him, saying:
58 "For we heard him say, 'I will destroy this temple, made with hands, and within three days I will build another, not made with hands.' "
59 And their testimony did not agree.
60 And the high priest, rising up in their midst, questioned Jesus, saying, "Do you have nothing to say in answer to the things that are brought against you by these ones?"
61 But he was silent and gave no answer. Again, the high priest questioned him, and he said to him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed God?"
62 Then Jesus said to him: "I am. And you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God and arriving with the clouds of heaven."
63 Then the high priest, rending his garments, said: "Why do we still require witnesses?
64 You have heard the blasphemy. How does it seem to you?" And they all condemned him, as guilty unto death.
65 And some began to spit on him, and to cover his face and to strike him with fists, and to say to him, "Prophesy." And the servants struck him with the palms their hands.
66 And while Peter was in the court below, one of the maidservants of the high priest arrived.
67 And when she had seen Peter warming himself, she stared at him, and she said: "You also were with Jesus of Nazareth."
68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you saying." And he went outside, in front of the court; and a rooster crowed.
69 Then again, when a maidservant had seen him, she began to say to the bystanders, "For this is one of them."
70 But he denied it again. And after a little while, again those standing near said to Peter: "In truth, you are one of them. For you, too, are a Galilean."
71 Then he began to curse and to swear, saying, "For I do not know this man, about whom you are speaking."
72 And immediately the rooster crowed again. And Peter remembered the word that Jesus had said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." And he began to weep.
Currently Selected:
Mark 14: CPDV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Mark 14
14
The Chief Priests and Scribes Plot to Kill Jesus
1 Now after two days it was the Passover and the feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes were seeking how, after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“arresting”) which is understood as temporal arresting him by stealth, they could kill him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 2For they said, “Not at the feast, lest there be an uproar by the people.”
Jesus’ Anointing at Bethany
3And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) he was at Bethany in the house of Simon the leper, as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was reclining for a meal”) he was reclining for a meal, a woman came holding an alabaster flask of very costly perfumed oil of genuine nard. After#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal breaking the alabaster flask, she poured it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation out on his head. 4But some were expressing indignation to one another:#Or perhaps “within themselves” “Why has there been this waste of perfumed oil? 5For this perfumed oil could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor!” And they began to scold#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to scold”) her. 6But Jesus said, “Leave her alone. Why do you cause trouble for her? She has done a good deed to me. 7For the poor you always have with you, and you can do good for them whenever you want, but you do not always have me. 8She has done what she could; she has anointed my body beforehand#Literally “she has anticipated to anoint my body” for burial. 9And truly I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.
Judas Arranges to Betray Jesus
10And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. 11And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal they heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they were delighted, and promised to give him money. And he began seeking#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began seeking”) how he could betray him conveniently.
Jesus’ Final Passover with the Disciples
12And on the first day of the feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where do you want us to go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as an English infinitive prepare, so that you can eat the Passover?” 13And he sent two of his disciples and said to them, “Go into the city and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him, 14and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?” ’ 15And he will show you a large upstairs room furnished#Or perhaps “paved” or “panelled” and#*Here “and” is supplied in the translation because of English style ready, and prepare for us there.” 16And the disciples went out and came into the city and found everything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation just as he had told them, and they prepared the Passover.
17And when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was evening, he arrived with the twelve. 18And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were reclining at table”) they were reclining at table and eating, Jesus said, “Truly I say to you, that one of you who is eating with me will betray me.” 19They began to be distressed and to say to him one by one, “Surely not I?”#The negative construction in Greek anticipates a negative answer here 20But he said to them, “It is one of the twelve—the one who is dipping bread#*Here the direct object is supplied from context in the English translation into the bowl with me. 21For the Son of Man is going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born.”
The Lord’s Supper
22And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were eating”) they were eating, he took bread and,#*Here “and” is supplied in the translation because of English style after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“giving thanks”) which is understood as temporal giving thanks, he broke it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to them and said, “Take it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation this is my body.” 23And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking the cup and#*Here “and” is supplied in the translation because of English style giving thanks, he gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to them, and they all drank from it. 24And he said to them, “This is my blood of the covenant which is poured out for many. 25Truly I say to you that I will never drink of the fruit of the vine any longer until that day when I drink it new in the kingdom of God.” 26And after they#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had sung the hymn”) which is understood as temporal had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.
Jesus Predicts Peter’s Denial
27And Jesus said to them, “You will all fall away, because it is written,
‘I will strike the shepherd
and the sheep will be scattered.’#A quotation from Zech 13:7
28But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 29But Peter said to him, “Even if they all fall away, certainly I will not!” 30And Jesus said to him, “Truly I say to you that today—this night—before the rooster crows twice, you will deny me three times!” 31But he kept saying emphatically, “If it is necessary for me to die with you, I will never deny you!” And they all were saying the same thing also.
The Prayer in Gethsemane
32And they came to a place named#Literally “the name of which” Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here while I pray.” 33And he took along Peter and James and John with him, and he began to be distressed and troubled. 34And he said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death. Remain here and stay awake.” 35And going forward a little he fell to the ground and began to pray#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to pray”) that, if it were possible, the hour would pass from him. 36And he said, “Abba,#The word “Abba” means “father” in Aramaic Father, all things are possible for you! Take away this cup from me! Yet not what I will, but what you will.”#*Here the verb “will” is an understood repetition of the verb earlier in this verse 37And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you sleeping? Were you not able to stay awake one hour? 38Stay awake and pray that you will not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak!” 39And again he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb prayed, saying the same thing. 40And again he came and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb found them sleeping, for they could not keep their eyes open,#Literally “for their eyes were weighed down” and they did not know what to reply to him. 41And he came the third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? It is enough! The hour has come. Behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 42Get up, let us go! Behold, the one who is betraying me is approaching!”
The Betrayal and Arrest of Jesus
43And immediately, while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”) he was still speaking, Judas—one of the twelve—arrived, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders. 44Now the one who was betraying him had given them a sign, saying, “The one whom I kiss—he is the one.#*Here the predicate nominative (“the one”) is implied Arrest him and lead him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away under guard!” 45And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal arrived, he came up to him immediately and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, “Rabbi,” and kissed him. 46So they laid hands on him and arrested him.
47But a certain one of the bystanders, drawing his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun sword, struck the slave of the high priest and cut off his ear. 48And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Have you come out with swords and clubs, as against a robber, to arrest me? 49Every day I was with you in the temple courts#*Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself teaching, and you did not arrest me! But this has happened#The phrase “this has happened” is not in the Greek text, but is understood and must be supplied in the translation because of English style; cf. the parallel in Matt 26:56 in order that the scriptures would be fulfilled. 50And they all abandoned him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“abandoned”) has been translated as a finite verb fled.
51And a certain young man was following him, clothed only in a linen cloth on his naked body. And they attempted to seize#*Here the present tense is translated as a conative present (“attempted to”) him, 52but he left behind the linen cloth and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“left behind”) has been translated as a finite verb fled naked.
Jesus Before the Sanhedrin
53And they led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes came together. 54And Peter followed him from a distance, right inside, into the courtyard of the high priest. And he was sitting with the officers and warming himself by the fire. 55Now the chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus in order to put him to death, and they did not find it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 56For many gave false testimony against him, and their#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun testimony was not consistent. 57And some stood up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb began to give false testimony#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to give false testimony”) against him, saying, 58“We heard him saying, ‘I will destroy this temple made by hands, and within three days I will build another not made by hands.” 59And their testimony was not even consistent about this. 60And the high priest stood up in the midst of them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb asked Jesus, saying, “Do you not reply anything? What are these people testifying against you?” 61But he was silent and did not reply anything. Again the high priest asked him and said to him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?” 62And Jesus said, “I am, and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power#An indirect way of referring to God and coming with the clouds of heaven.” 63And the high priest tore his clothes and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“tore”) has been translated as a finite verb said, “What further need do we have of witnesses? 64You have heard the blasphemy! What do you think?”#Literally “does it seem to you” And they all condemned him as deserving death.#Literally “to be deserving of death” 65And some began to spit on him and to cover his face and to strike him with their fists, and to say to him “Prophesy!” And the officers received him with slaps in the face.#Or “with blows” (either meaning is possible here)
Peter Denies Jesus Three Times
66And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) Peter was below in the courtyard, one of the female slaves of the high priest came up 67And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal she saw Peter warming himself, she looked intently at him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“looked intently at”) has been translated as a finite verb said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” 68But he denied it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, “I neither know nor understand what you mean!” And he went out into the gateway, and a rooster crowed.#Several important and early manuscripts lack the words “and a rooster crowed” 69And the female slave, when she#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw him, began to say again to the bystanders, “This man is one of them!” 70But he denied it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation again. And after a little while, again the bystanders began to say#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”) to Peter, “You really are one of them, because you also are a Galilean, and your accent shows it!”#Literally “is like”#Some manuscripts omit “and your accent shows it” 71And he began to curse and to swear with an oath, “I do not know this man whom you are talking about!” 72And immediately a rooster crowed for the second time. And Peter remembered the statement, how Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times,” and throwing himself down, he began to weep.#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to weep”)
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software