Sealm 68
68
Sealm 67
1Arise god,     Âricene weorðe
his feonda gehwylc     Âfæste toworpen;
fleoð his ansyne,     ÂĂľa Ăľe hine feodan ær.
2Rece hi gelicast     Âricene geteoriað;
swa fram fyre weax     Âfloweð and mylteð,
swa Ăľa fyrenfullan     Âfrecne forweorðað;
3habbað soðfæste     Âsymbel ece.
Hi ansyne     Âecean Drihtnes
habbað beorhtlice     Âblisse and sibbe.
4Singað soðum gode     Âsealmas geneahhige,
and his naman swylce     Âneode heriað;
doð siðfæt þæs     Âseftne and rihtne,
Ăľe he sylfa astah     Âofer sunnan up,
Ăľam is to naman     Ânemned Drihten.
Wesað ge on his gesyhĂľe     Âsymble bliðe,
and on his ansyne wesan     Âealle gedrefde,
5Ăľa Ăľe wydewum syn     Âwraðe æt dome
oþþe steopcildum wesen     Âstrange fæderas.
Drihten is on his stowe      6dema halig,
se Ăľe eardian deð     Âanes modes
and on hiora huse     Âhealdeð blisse;
Se Ăľe on his mægenes     Âmihte gelædeð
þæt he Ăľa gehæftan     Âhæleð sniome,
and Ăľa to yrre beoð     Âealle gecigde
and eardiað     Âon eorðscræfum.
7Ăžonne god gangeð     Âfor his þæt gleawe folc,
oððe geond westena     Âwide ferað,
8Ăľanon eorðe byð     Âeall onhrered.
For ansyne     Âecean Drihtnes
heofenas droppetað;     Âhrusan forhtiað
for Israela Godes     Âegesan Ăľrymme.
9Wilsumne regn     Âwolcen brincgeð,
and Ăľonne ascadeð god     Âsundoryrfe;
eall Ăľu Ăľa gefremest     ÂĂľurh Ăľine fæste miht.
10Ăžine wihte on Ăľam     Âwynnum lifiað;
Ăľu Ăľin swete good     Âsealdest Ăľearfum.
11God gifeð gleaw word     Âgodspellendum,
syleð him modes mægen      12se þe is mihtig kynincg
and wlites wealdend;     Âoft weorðlic reaf
on huse men     Âher gedælað.
13Gif ge slæpað     Âsamod on clero#68:13 The translator seems to have misunderstood the Latin clÄ“rus (an allotment of land) for clerus (clergy), and kept the Latin word untranslated.,
fiðeru beoĂľ culfran     Âfægeres seolfres
and hire bæc scineð     Âbeorhtan golde.
14Ăžonne hi se heofonlica kynincg     Âher toscadeð,
syþþan hi on Selmon     Âsnawe weorðað.
15Gebeorh godes     Âbringeð to genihte
wæstme weorðlice     Âand wel Ăľicce.
16For Ăľon ge onfoð     Âfægerum beorge,
þær ge to genihte     Âgeniomað wæstme;
se is wealdend Gode     Âwel liciendlic,
on Ăľam wið ende     Âeardað Drihten.
17Wærun godes cræta     Âgegearwedra
tyn Ăľusendo     Âgeteled rime,
mænigfeald Ăľusend     Âmodblissiendra.
Drihten is on Ăľam     Âdædum spedig;
18on heanesse astah,     Âhæftned lædde,
Ăľa on hæftnede     Âhwile micele
lange lifdon,     Âand wæs lacgeofa
ofer middangeard     Âmanna bearnum.
Ne magon þær eard niman     Âungeleafe menn;
19wese of dæge on dæg     ÂDrihten user,
se gĹŤda God, Â Â Â Â Âgeorne gebletsad.
Sylle us gesundne     Âsiðfæt, Drihten;
20ure hælend God     Âhelpe usser
and us æt deaðe eac     ÂDrihten gehealde.
21Hwæðere wealdend God     Âwiðhycgendra
heafdas feonda     Âher gescæneð,
and he tofylleð     Âfeaxes scadan
Ăľara Ăľe her on scyldum     Âswærum eodon.
22Of Basan, cwæð     Âbealde Drihten,
ic me on sæ deopre     Âsniome onwende,
23oĂľ þæt Ăľin fot weorðe     Âfæste on blode.
Hundes tungan     Âhabbað feondas,
from Ăľam Ăľine gangas     Âwæron gesewene;
24wærun godes mines     Âgangas rihte,
soðes kynincges     Âsymble on halgum.
25Ăžyder ealdormen     Âofstum coman,
and gegaderade     Âgleowe sungon
on þæra manna     Âmidle geongra
on tympanis     Âtogenum strengum,
26and on ciricean     ÂCrist, Drihten God
bealde bletsige     Âbearn Israela.
27Þær Benniamines synt     Âbearn on geogoðe
and ealdormenn     Âeac of Iudan,
Ăľe latteow wæs     Âforð Ăľara leoda,
and ealdras eac     Âof Zabulone
and Neptalim     Âniode swylce.
28Bebeod Ăľinum mægene;     ÂĂľu eart mihtig god;
and Ăľin weorc on us     Âmid wisdome
29getryme on Ăľinum temple     Âtidum gehalgod;
þæt ys on Hierusalem,     ÂĂľyder ðe gyfe lædað
of feorwegum     Âfoldan kynincgas.
30On wuda Ăľu wildeor     Âwordum Ăľreatast
and fearra gemot     Âunder folcum;
ne beoð ut fram Ăľe     Âæfre atynde,
Ăľa Ăľe seolfres beoð     Âsince gecoste.
Toweorp Ăľu Ăľa ðeoda     Â[half line misssing from MS]
31-35 [Missing from MS]
Currently Selected:
Sealm 68: ASPsa
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.